HomeVamana PuranaAdh. 35Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Harihara Revelation, Shloka 52

Harihara Revelation and the Kurukshetra Tirtha Cycle: Sthanu in Vishnu and the Sanctification of Saptasarasvata

अद्यप्रभृत्ययं पुत्रस्तव ब्रह्मन् भविष्यति इत्युक्त्वा जग्मतुर्सूर्ण येनैवाब्यागतौ यथा

adyaprabhṛtyayaṃ putrastava brahman bhaviṣyati ityuktvā jagmatursūrṇa yenaivābyāgatau yathā

“આજથી, હે બ્રહ્મન, આ પુત્ર તમારો થશે”—એમ કહી તેઓ ઝડપથી જે માર્ગે આવ્યા હતા એ જ માર્ગે પાછા ગયા.

अद्यtoday
अद्य:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रभृतिfrom now onward
प्रभृति:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; 'from (this time) onward' अर्थे (postpositional indeclinable)
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; ऋकारान्त/नकारान्त विशेष-रूप (vocative)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); 'having said'
जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
येनby which (way)
येन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed / just
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अभ्यागतौ(the two) arrived
अभ्यागतौ:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootअभि-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) 'arrived'; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
यथाas / just as
यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/manner indeclinable)
The parents addressing Pitāmaha (‘Brahman’)
Pitāmaha (Brahmā, implied)
Adoption/transfer of sonshipRenunciation/handing over to a spiritual authorityBrahmanical authority and guardianshipNarrative transition (departure)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Both are grammatically possible. Given the preceding ‘pitāmaham’ and ‘yogācāryam’, the stronger Purāṇic reading is that it addresses Brahmā as the primordial Brahman/teacher; however, some narrative layers can depict a venerable Brahmin-yogācārya functioning in a Brahmā-like role.

It signals a formal change of guardianship and identity—akin to adoption into a lineage or dedication to a guru. In Purāṇic ethics, such dedication often implies the child’s life is oriented to tapas/yoga and service to the teacher rather than household obligations.

It is a conventional narrative marker indicating closure of the encounter and restoration of the prior journey-line. In a geography-heavy Purāṇa, such phrasing can also cue that the scene is embedded in a travel/pilgrimage itinerary, even when the specific place-name is omitted in the śloka.