HomeVamana PuranaAdh. 2Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Daksha's Sacrifice & Kapalin Rudra, Shloka 49

Daksha’s Sacrifice and the Origin of Kapalin Rudra (Pulastya–Narada Dialogue)

श्यामावदातः शरचापपाणिर् गर्जन्यथा प्रावृषि तोयदो ऽसौ इत्थं ब्रुवन् कस्य विशातयामि स्कन्धाच्छिरस् तालफलं यथैव

śyāmāvadātaḥ śaracāpapāṇir garjanyathā prāvṛṣi toyado 'sau itthaṃ bruvan kasya viśātayāmi skandhācchiras tālaphalaṃ yathaiva

શ્યામ છતાં તેજસ્વી વર્ણનો, ધનુષ્ય-બાણ હાથમાં લઈને તે ચોમાસાના મેઘની જેમ ગર્જ્યો. આમ કહી ગર્વથી બોલ્યો—“હું કોનું મસ્તક ખભાથી તાડફળની જેમ કાપી પાડી દઉં?”

śyāma-avadātaḥdark-and-fair (of mixed hue)
śyāma-avadātaḥ:
Karta (कर्ता) — subject-qualifier
TypeAdjective
Rootśyāma + avadāta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); कर्मधारय-समासः (descriptive)
śara-cāpa-pāṇiḥone with bow-and-arrow in hand
śara-cāpa-pāṇiḥ:
Karta (कर्ता) — apposition to subject
TypeNoun
Rootśara + cāpa + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासः (one whose hand has a bow and arrows)
garjanroaring
garjan:
Karta (कर्ता) — participial qualifier
TypeVerb
Rootgarj (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle), Parasmaipada; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
yathāas/like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध) — comparison marker
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative particle)
prāvṛṣiin the rainy season
prāvṛṣi:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — locus/time
TypeNoun
Rootprāvṛṣ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana
toya-daḥcloud (water-giver)
toya-daḥ:
Karta (कर्ता) — comparator subject
TypeNoun
Roottoya + da (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; उपपद-तत्पुरुषः (water-giver)
asauthat one/he
asau:
Karta (कर्ता) — subject
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
itthamthus/in this manner
ittham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
FormRīti-avyaya (manner adverb)
bruvanspeaking
bruvan:
Karta (कर्ता) — participial qualifier
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle), Parasmaipada; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
kasyaof whom/whose
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive of reference
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga/napuṃsaka, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana
viśātayāmishall I cut off / sever
viśātayāmi:
Kriyā (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Rootvi-śāt (धातु)
FormLaṭ (Present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana; Parasmaipada
skandhātfrom the shoulder
skandhāt:
Apādāna (अपादान) — from (source)
TypeNoun
Rootskandha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th), Ekavacana
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म) — object
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
tāla-phalama palm fruit
tāla-phalam:
Upamāna (उपमान) — standard of comparison
TypeNoun
Roottāla + phala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः (palm-fruit)
yathāas/like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध) — comparison marker
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative particle)
evaindeed/just
eva:
Nipāta (निपात) — emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (emphatic particle)
A boastful warrior figure (contextually an adversary) speaking; narrative frame not specified in input (often Pulastya–Nārada in the Vāmana Purāṇa)
Shiva (implicit by next verse’s Śaṅkara)Vishnu/Nārāyaṇa (implicit by Nara being Nārāyaṇa-bāhu-jāta in next verse)
Daitya–Deva ConflictHeroic boast (vīra-vāda)Dharma protecting intervention (setup)Shaiva–Vaishnava proximity (setup for Śaṅkara’s counsel)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse depicts unchecked pride (mada) expressed as violent bravado. Purāṇic narratives typically use such boasting to foreshadow the restraining of adharma by a higher, divinely aligned force.

Vamśānucarita / carita-like narrative movement: a martial episode within the broader dynastic and divine-history storytelling, rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

The rain-cloud roar underscores overwhelming, intimidating power, while the ‘palmyra fruit’ simile conveys casual, effortless violence—an emblem of adharma’s arrogance before it is checked by dharmic authority.