HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 4

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

जितास्तया तोयधरालकैर्हि जितः शशङ्को वदनेन तन्व्या नेत्रैस्त्रिभिस्त्रीणि हुताशनानि जितानि कण्ठेन जितस्तु शङ्खः

jitāstayā toyadharālakairhi jitaḥ śaśaṅko vadanena tanvyā netraistribhistrīṇi hutāśanāni jitāni kaṇṭhena jitastu śaṅkhaḥ

તેના મેઘઘન વાળથી જળવાહક મેઘો પણ પરાજિત થાય છે; તે સુકુમારીના મુખથી ચંદ્ર પણ જીતાઈ જાય છે. તેના ત્રિનેત્રોના તેજથી ત્રણ અગ્નિઓ મ્લાન પડે છે; અને તેના કણ્ઠથી શંખનો શ્વેત વૈભવ પણ ઓછો ઠરે છે.

जिताःconquered
जिताः:
कर्ता-विशेष्य (कर्मणि-भावे)
TypeAdjective
Rootजि (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘जित’ = conquered
तयाby her
तया:
करण (करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
तोयधर-अलकैःby (her) cloud-like curls
तोयधर-अलकैः:
करण (करण)
TypeNoun
Rootतोयधर + अलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (तोयधराणाम् अलकाः = cloud-like curls)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
जितःconquered
जितः:
कर्ता-विशेष्य (कर्मणि-भावे)
TypeAdjective
Rootजि (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शशाङ्कःthe moon
शशाङ्कः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootशशाङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वदनेनby (her) face
वदनेन:
करण (करण)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तन्व्याःof the slender one
तन्व्याः:
सम्बन्ध (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘slender woman’
नेत्रैःby (her) eyes
नेत्रैः:
करण (करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
विशेषण (नेत्र-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
त्रीणिthree
त्रीणि:
विशेषण (हुताशन-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
हुताशनानिfires
हुताशनानि:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootहुताशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; तत्पुरुष (हुतं अश्नाति इति) = fire
जितानिconquered
जितानि:
कर्म-विशेषण (कर्मणि-भावे)
TypeAdjective
Rootजि (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
कण्ठेनby (her) throat/neck
कण्ठेन:
करण (करण)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जितःconquered
जितः:
कर्ता-विशेष्य (कर्मणि-भावे)
TypeAdjective
Rootजि (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुand/but
तु:
सम्बन्ध (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
शङ्खःthe conch
शङ्खः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
Not explicit in the provided excerpt (likely within the Purāṇic dialogue framecommonly Pulastya → Nāradabut verse-level speaker not stated)
Poetics (alaṅkāra)Stuti/varṇanaAuspicious iconography (three fires; conch as purity symbol)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse functions primarily as kāvya (poetic) praise rather than direct dharma-instruction; implicitly it showcases the Purāṇic tendency to encode auspicious symbols (moon, fires, conch) into devotional or aesthetic admiration, reminding the listener that worldly beauty is described through cosmic comparanda.

This is best classified as ancillary narrative ornamentation within Vamśānucarita/Carita-style storytelling (not a core sarga/pratisarga cosmology unit). It does not directly present creation, dissolution, or dynastic genealogy; it embellishes a character episode.

Moon/Cloud/Fire/Conch are standard purity-and-splendor benchmarks. ‘Three fires’ can recall the gārhapatya–āhavanīya–dakṣiṇa triad, suggesting her gaze outshines ritual sanctity itself; the conch (śaṅkha) evokes auspicious resonance and purity, now poetically ‘surpassed’ by her throat/voice-bearing region.