HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 21

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

ततस्तु दैत्यो महिषासुरेण संप्रेषितो दानवयूथपालः मयस्य पुत्रो रिपुसैन्यमर्दी स दुन्दुभिर्दुन्दुभिनिःखनस्तु

tatastu daityo mahiṣāsureṇa saṃpreṣito dānavayūthapālaḥ mayasya putro ripusainyamardī sa dundubhirdundubhiniḥkhanastu

પછી મહિષાસુરે મોકલેલો દાનવદળનો નાયક દૈત્ય—મયનો પુત્ર, શત્રુસેનાનો મર્દનકર્તા અને યુદ્ધભેરી વગાડનાર દુન્દુભિ—પ્રસ્થાન કર્યો।

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
tuindeed, then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle
daityaḥa Daitya (demon)
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
mahiṣa-asureṇaby Mahiṣāsura
mahiṣa-asureṇa:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya/proper name 'Mahiṣāsura'; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
saṃ-preṣitaḥsent, dispatched
saṃ-preṣitaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective of daityaḥ)
TypeAdjective
Rootsam-√preṣ (प्रेष्, धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; 'sent/commissioned'
dānava-yūtha-pālaḥleader of a troop of Dānavas
dānava-yūtha-pālaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + yūtha (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'dānavānām yūthasya pālaḥ'; Masculine, Nominative, Singular (apposition to daityaḥ)
mayasyaof Maya
mayasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ripu-sainya-mardīcrusher of the enemy army
ripu-sainya-mardī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootripu (प्रातिपदिक) + sainya (प्रातिपदिक) + mardin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'ripūṇāṃ sainyam mardayati' (agent-noun); Masculine, Nominative, Singular; epithet
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Singular
dundubhiḥDundubhi (name)
dundubhiḥ:
Karta (कर्ता) (renaming/apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular (proper name)
dundubhi-niḥkhanaḥDundubhi-niḥkhana (epithet/name)
dundubhi-niḥkhanaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक) + niḥkhana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'dundubheḥ niḥkhanaḥ' (one who digs out/strikes like a drum; epithet); Masculine, Nominative, Singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle
Narratorial description (outer frame likely Pulastya → Nāradabut not explicit in the verse)
Daitya-Deva ConflictEnvoy/messenger protocolAsura polity and command structure

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights organized power: adharma is not merely chaotic but institutionally structured (troop-leaders, envoys). This prepares the reader for the ethical contrast between coercive diplomacy (threat-backed messaging) and dharmic restraint.

It aligns with Vamśānucarita/Carita narration—detailing notable figures (Mahiṣāsura, Maya’s son) and their roles in episodic history rather than creation/re-creation cycles.

Naming Maya (archetypal master of illusion/engineering) situates the conflict in a field where might is allied with stratagem. The ‘dundubhi’ epithet symbolizes proclamation of dominance—sound as psychological weapon preceding direct combat.