Bali’s Worship of Sudarshana and Prahlada’s Teaching on Vishnu-Bhakti
पृथिव्यां यानि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च तानि सर्वाण्यवाप्नोति विष्णोर्नामानुकीर्तनात्
pṛthivyāṃ yāni tīrthāni puṇyānyāyatanāni ca tāni sarvāṇyavāpnoti viṣṇornāmānukīrtanāt
વિષ્ણુના નામોનું વારંવાર કીર્તન કરવાથી પૃથ્વી પર રહેલા સર્વ તીર્થો અને સર્વ પુણ્ય-આયતનોનું પૂર્ણ પુણ્યફળ પ્રાપ્ત થાય છે।
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It does not negate pilgrimage; it asserts an equivalence of merit: sincere nāma-kīrtana can confer the same tīrtha-phala that would otherwise require extensive travel. This is a common Purāṇic strategy to universalize access to dharma when pilgrimage is difficult.
Āyatana literally means a ‘seat’ or ‘abode’; in Purāṇic usage it can include temples, sanctified groves, hermitages, and other consecrated loci of merit. The verse groups these with tīrthas to cover both ‘crossing-places’ (rivers/ghāṭas) and ‘holy seats’ (shrines).
Because the divine name is presented as a portable, ever-available locus of sanctity. The merit associated with many places is ‘collected’ into a single practice, making sacred geography spiritually accessible without physically traversing it.