HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 42

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

पिबन्त्यसृग्गाढतरं भटानामालिङ्ग्य मांसानि च भक्षयन्ति वसां विलुम्पन्ति च वनिस्फुरन्ति गर्जन्त्यथान्योन्यमथो वयांसि

pibantyasṛggāḍhataraṃ bhaṭānāmāliṅgya māṃsāni ca bhakṣayanti vasāṃ vilumpanti ca vanisphuranti garjantyathānyonyamatho vayāṃsi

તેઓ યોધ્ધાઓનું ઘાટું લોહી પીવે છે; દેહને આલિંગન કરીને માંસ ભક્ષે છે. તેઓ ચરબી લૂંટી ઉન્માદથી કંપે છે; અને શવભક્ષી પક્ષીઓ પણ પરસ્પર કર્કશ બૂમો પાડે છે।

पिबन्तिthey drink
पिबन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
असृक्blood
असृक्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गाढतरम्more thickly / more intensely
गाढतरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (असृक् इत्यस्य); तरप्-प्रत्यय (comparative)
भटानाम्of the soldiers
भटानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootआ + √लिङ्ग्/√लिङ्ग् (धातु; आलिङ्गने) ल्यप् (अव्ययीभाव-कर्तरि)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्तः (gerund); अर्थे—‘having embraced’
मांसानिflesh
मांसानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
भक्षयन्तिthey eat/devour
भक्षयन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
वसाम्fat
वसाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विलुम्पन्तिthey tear off / plunder
विलुम्पन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवि + √लुप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
वनि-स्फुरन्तिthey quiver/flash with a sound
वनि-स्फुरन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवनि (अव्यय/ध्वन्यनुकरण) + √स्फुर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्; ‘वनि’ इति ध्वन्यर्थक-अव्ययपूर्वक-प्रयोगः (onomatopoetic/adverbial prefix)
गर्जन्तिthey roar
गर्जन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√गर्ज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रमसूचक-निपातः
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; परस्परार्थक-अव्यय (reciprocal adverb)
अथोand then
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय) + उ (निपात)
Formअव्ययम्; ‘अथ’ + ‘उ’ संधिः; विशेषार्थक-निपात (and then/indeed then)
वयांसिbirds
वयांसि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
Primary narrative layer not explicit in the verse; commonly Pulastya narrating to Nārada in the Vāmana Purāṇa frame
Daitya–Deva ConflictBattlefield impurity imageryOmens/carrion birdsTamas and violence

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The graphic imagery functions as a dharma-warning: when humans (or gods/asuras through their proxies) choose unrestrained violence, the world is reduced to a feast for death-associated forces. It underscores the karmic and social pollution (aśauca) generated by war.

Again, this is narrative description within episodic history (carita/vamśānucarita mode). It supports the Purāṇic aim of illustrating dharma through exemplary events rather than cosmogenesis.

Blood, flesh, and fat symbolize life-force dissipated into tamas. Carrion birds calling to each other are classic śakuna (ominous signs), marking the battlefield as a śmaśāna-like inversion of sacrificial order (yajña), where offerings are not to gods but to death.