
એકાક્ષર ઉપનિષદ (અથર્વવેદ) શૈવ ઉપનિષદોમાં સંક્ષિપ્ત ધ્યાનગ્રંથ છે, જેમાં ‘એકાક્ષર’—ઓં—ને પરમ તત્ત્વનું ધ્વનિસ્વરૂપ અને શૈવ દૃષ્ટિએ શિવનું સ્વરૂપ તરીકે પ્રતિપાદિત કરવામાં આવ્યું છે. અહીં મંત્ર માત્ર પ્રતીક નથી; આત્મબોધ માટે સીધું ધ્યાન-આલંબન છે. ઉપનિષદ ઓંને જાગ્રત, સ્વપ્ન અને સુષુપ્તિ અવસ્થાઓ સાથે જોડીને તુરીય તરફ સંકેત કરે છે; તેથી ચેતનાનું વિશ્લેષણ અને મંત્રવિદ્યા એકત્ર થાય છે. જપ, એકાગ્રતા અને જ્ઞાન દ્વારા બાહ્ય કર્મકાંડનું અંતર્મુખીકરણ થાય છે; અહંકાર લય પામે છે અને આત્મા-શિવ અભેદની ઓળખ જ મોક્ષ છે એમ શીખવે છે.
Start Reading- Ekākṣara (the single imperishable syllable
Oṁ) as the sonic form of the Supreme (Śiva/Brahman)
- Mantra as both symbol and direct contemplative support (ālambana) for realizing ātman
- Identity of ātman with the supreme reality; liberation as recognition (jñāna)
not production
- Mapping of Oṁ to states of consciousness (jāgrat
svapna
suṣupti) and transcendence (turīya)
- Interiorization of ritual: sacrifice becomes meditation; offering becomes attention and breath
- One-pointedness (ekāgratā)
japa
and dhyāna as practical means to dissolve egoic limitation
- Śiva as inner witness (sākṣin) and immanent-transcendent ground of the cosmos
13 verses with Sanskrit text, transliteration, and translation.
Verse 1
एकाक्षरं त्वक्षरेऽत्रास्ति सोमे सुषुम्नायां चेह दृढी स एकः । त्वं विश्वभूर्भूतपतिः पुराणः पर्जन्य एको भुवनस्य गोप्ता ॥१॥
અક્ષરમાં અહીં એકાક્ષર તત્ત્વ નિહિત છે; સોમમાં તથા અહીં સુષુમ્ના નાડીમાં તે એક દૃઢપણે સ્થિત છે. તું વિશ્વનો સર્જક, ભૂતોનો પતિ, પુરાતન; પર્જન્યરૂપે એક—અને જગતનો ગોપ્તા છે.
Brahman as Ekākṣara (Oṃ) and as the imperishable Ātman; inner channel (suṣumnā) as locus of realizationVerse 2
विश्वे निमग्नपदवीः कवीनां त्वं जातवेदो भुवनस्य नाथः । अजातमग्रे स हिरण्यरेता यज्ञैस्त्वमेवैकविभुः पुराणः ॥२॥
વિશ્વના કવિઓ (ઋષિઓ) જેમાં લીન થાય તે માર્ગો તું જ છે; હે જાતવેદસ, તું ભુવનનો નાથ છે. આદિમાં અજાત, તે એક હિરણ્યરેતા; યજ્ઞોથી તું જ એક સર્વવ્યાપી પુરાતન પ્રભુ તરીકે પૂજાય છે.
Ajāta (unborn) Brahman/Īśvara; Brahman as the goal of yajña and the inner ‘path’ of the ṛṣisVerse 3
प्राणः प्रसूतिर्भुवनस्य योनिर्व्याप्तं त्वया एकपदेन विश्वम् । त्वं विश्वभूर्योनिपारः स्वगर्भे कुमार एको विशिखः सुधन्वा ॥३॥
તું પ્રાણ છે, પ્રસૂતિ છે, ભુવનની યોનિ છે; તારા એક પદથી સમગ્ર વિશ્વ વ્યાપ્ત છે. તું વિશ્વભૂ, યોનિથી પર; પોતાના જ ગર્ભમાં તું એક કુમાર, વિશિખ (તીરવિહિન), સુધન્વા (સુધનુષી) છે.
Brahman as prāṇa (life-principle) and as transcendent cause; immanence and transcendence; self-contained (svagarbha) realityVerse 4
वितत्य बाणं तरुणार्कवर्णं व्योमान्तरे भासि हिरण्यगर्भः । भासा त्वया व्योम्नि कृतः सुतार्क्ष्य-स्तवं वै कुमारस्त्वमरिष्टनेमिः ॥४॥
યુવાન સૂર્યવર્ણ બાણને વિસ્તારી, તું વ્યોમમધ્યે હિરણ્યગર્ભરૂપે તેજસ્વી પ્રકાશે છે. તારા તેજથી આકાશ મણિમય બને છે; તું નિશ્ચયે કુમાર છે, તું અરીષ્ટનેમિ છે.
Brahman (as Hiraṇyagarbha/Īśvara) and inner luminosity (cit-prakāśa)Verse 5
त्वं वज्रभृद्भूतपतिस्त्वमेव । कामः प्रजानां निहितोऽसि सोमे । स्वाहा स्वधा यच्च वषट् करोति रुद्रः पशूनां गुहया निमग्नः ॥५॥
તું વજ્રધારી છે; તું જ સર્વ ભૂતોનો પતિ છે. હે સોમ, પ્રજાઓમાં સ્થિત કામ તું જ છે. સ્વાહા, સ્વધા અને જે વષટ્કાર કરે તે પણ તું; પશુઓનો રુદ્ર તું, હૃદયગુહામાં લીન છે.
Īśvara as antaryāmin (inner controller) and the unity behind many deities/ritual functionsVerse 6
धाता विधाता पवनः सुपर्णो विष्णुर्वराहो रजनी रहश्च । भूतं भविष्यत्प्रभवः क्रियाश्च । कालः क्रमस्त्वं परमाक्षरं च ॥६॥
તું ધાતા અને વિધાતા છે; પવન છે; સુપર્ણ છે; વિષ્ણુ છે; વરાહ છે; રજની અને રહસ્ય પણ તું. ભૂત અને ભવિષ્યનો પ્રભવ તથા ક્રિયાઓ તું; કાળ અને ક્રમ તું—અને પરમ અક્ષર પણ તું.
Akṣara Brahman (the imperishable) as the ground of time, causality, and divine functionsVerse 7
ऋचो यजूंषि प्रसवन्ति वक्त्रात् सामानि सम्राड् वसुवन्तरिक्षम् । त्वं यज्ञनेता हुतभुग् विभुश्च रुद्रास्तथा दैत्यगणा वसुश्च ॥७॥
તારા મુખમાંથી ઋચાઓ અને યજુઃમંત્રો પ્રવર્તે છે; સામગાન પણ. હે સમ્રાટ્, તું વસુ છે, તું અંતરિક્ષ છે. તું યજ્ઞનો નેતા, હવિર્ભુગ્ (આહુતિભોક્તા) અને સર્વવ્યાપી છે; તું રુદ્રો છે, તેમજ દૈત્યગણો અને વસુદેવતાઓ પણ તું જ છે.
Brahman as the source and immanent support of Vedic speech (śabda) and cosmic functions; non-dual all-inclusivenessVerse 8
स एष देवोऽम्बरगश्च चक्रे अन्येऽभ्यधिष्ठेत तमो निरुन्ध्यः । हिरण्मयं यस्य विभाति सर्वं व्योमान्तरे रश्मिमिवांशुनाभिः ॥८॥
આ જ દેવ આકાશમાં ગમન કરનાર છે; તેણે આ વ્યવસ્થા રચી છે. તે અન્ય સૌ પર અધિષ્ઠાન કરે છે, અંધકારને રોકે છે. જેના દ્વારા સર્વ જગત તેજસ્વી થાય છે તે હિરણ્મય છે—વ્યોમના અંતરમાં—કિરણના ચક્રાકાર અંશો જેવી પ્રકાશ-નાભિઓ સાથે.
Brahman/Īśvara as luminous consciousness (jyotis) that dispels avidyā (tamas)Verse 9
स सर्ववेत्ता भुवनस्य गोप्ता ताभिः प्रजानां निहिता जनानाम् । प्रोता त्वमोता विचितिः क्रमाणां प्रजापतिश्छन्दमयो विगर्भः ॥९॥
તે સર્વજ્ઞ છે, જગતનો ગોપ્તા (રક્ષક) છે; તે જ શક્તિઓ દ્વારા પ્રજાઓ—જીવોના સમૂહ—સ્થાપિત છે. તે સર્વમાં પ્રોત અને ઓત, વણાયેલો અને અંતર્વણાયેલો છે; ક્રમોની વિવેકમય વ્યવસ્થા છે. તે પ્રજાપતિ છે, છંદમય છે, અને વિગર્ભ—અદ્ભુત ગર્ભવાળો—છે.
Brahman as omniscient inner controller (antaryāmin), cosmic order (ṛta/krama), and the substratum ‘woven’ through allVerse 10
सामैश्चिदन्तो विरजश्च बाहूं हिरण्मयं वेदविदां वरिष्ठम् । यमध्वरे ब्रह्मविदः स्तुवन्ति सामैर्यजुर्भिः क्रतुभिस्त्वमेव ॥१०॥
સામગાનોથી તેઓ અંદર નિવાસ કરનાર નિર્મળ પરમાત્માને સ્તવે છે; જેના ભુજાઓ જાણે સુવર્ણમય છે, જે વેદવિદોમાં શ્રેષ્ઠ છે. યજ્ઞમાં બ્રહ્મવિદો સામ, યજુર્મંત્રો અને ક્રતુવિધિઓ દ્વારા જેને ગાય છે—તે તું જ, તું જ તે પરમ તત્ત્વ છે.
Brahman as the inner, stainless reality (antarātman) and the unity of all Vedic worship in the OneVerse 11
त्वं स्त्री पुमांस्त्वं च कुमार एकस्त्वं वै कुमारी ह्यथ भूस्त्वमेव । त्वमेव धाता वरुणश्च राजा त्वं वत्सरोऽग्न्यर्यम एव सर्वम् ॥११॥
તું સ્ત્રી છે, તું પુરુષ છે, અને તું એકમાત્ર યુવાન છે; તું જ કન્યા છે, અને પછી તું જ ધરતી છે—તું જ. તું જ ધાતા (પોષક) છે, અને વરુણ રાજા પણ તું જ; તું જ વર્ષ (વત્સર) છે; તું જ અગ્નિ અને આર્યમન છે—નિષ્ઠાપૂર્વક, સર્વં તું જ છે.
Sarvātmatva (Brahman/Ātman as all), nondual immanence beyond gender, role, and cosmic functionVerse 12
मित्रः सुपर्णश्चन्द्र इन्द्रो रुद्रस्त्वष्टा विष्णुः सविता गोपतिस्त्वम् । त्वं विष्णुर्भूतानि तु त्रासि दैत्यांस्त्वयावृतं जगदुद्भवगर्भः ॥१२॥
તું મિત્ર છે; તું સુપર્ણ છે; તું ચંદ્ર છે; તું ઇન્દ્ર, રુદ્ર, ત્વષ્ટા, વિષ્ણુ, સવિતા છે; તું ગોપતિ—પશુઓનો અધિપતિ છે. તું જ વિષ્ણુ છે; તું ભૂતોને રક્ષે છે; તું દૈત્યોને દમન કરી રક્ષણ આપે છે; તારા દ્વારા જગત વ્યાપ્ત છે—તું ઉત્પત્તિનું ગર્ભ, જગદુદ્ભવનું મૂળ છે.
Īśvara/Brahman as the source, pervader, and protector of the cosmos; vibhūti doctrine; jagat-kāraṇatva (causality) and vyāpti (pervasion)Verse 13
त्वं भूर्भुवः स्वस्त्वं हि स्वयंभूरथ विश्वतोमुखः । य एवं नित्यं वेदयते गुहाशयं प्रभुं पुराणं सर्वभूतं हिरण्मयम् । हिरण्मयं बुद्धिमतां परां गतिं स बुद्धिमान् बुद्धिमतीत्य तिष्ठतीत्युपनिषत् ॥१३॥
તું ભૂઃ, ભુવઃ અને સ્વઃ છે; નિશ્ચયે તું સ્વયંભૂ અને સર્વદિશામુખ (સર્વત્ર વ્યાપક) છે. જે કોઈ હૃદયગુહામાં નિવાસ કરનાર પ્રભુને—પુરાતન, સર્વભૂતોનો આત્મા, સુવર્ણ-પ્રભામય—એ રીતે નિત્ય જાણે છે, તે બુદ્ધિમાનોની પરમ ગતિરૂપ તેને પામી બુદ્ધિમાન બને છે અને પ્રાપ્ત કરીને સ્થિર રહે છે—એવું ઉપનિષદ કહે છે.
Brahman/Ātman as the inner ruler (antaryāmin) and mokṣa as abiding in the supreme goalRead Upanishads in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.