तथा रसवती सिद्धाः पश्यामो दूरसंस्थिताः । क्षुधाविष्टा गृहस्थानां गृहेषु विविधा नृप
tathā rasavatī siddhāḥ paśyāmo dūrasaṃsthitāḥ | kṣudhāviṣṭā gṛhasthānāṃ gṛheṣu vividhā nṛpa
હે નૃપ! તેમ જ અમે દૂરથી ગૃહસ્થોના અનેક ઘરોમાં તૈયાર થયેલા રસાળ, સ્વાદિષ્ટ ભોજનપદાર્થો দেখি; છતાં અમે વિવિધ રીતે ભૂખથી પીડિત જ રહીએ છીએ।
Māṃsāda
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa/rājan)
Scene: A weary wanderer (or group) looks from afar at village homes where fragrant meals are being prepared; smoke rises from hearths, but the travelers remain hungry on a dusty road.
Suffering may be intensified by nearness of abundance; therefore, compassion and dharmic support for the departed (through proper rites) is emphasized in Purāṇic ethics.
No explicit tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya by highlighting the urgency of dharma in embodied life.
Not directly; the imagery naturally aligns with śrāddha, bali, and anna-dāna themes, but no explicit injunction appears in this line.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.