Rishi: Traditional Yajurvedic transmission (often left unspecified for late ritual formulas; attributed generically to the Adhvaryu lineage)
Devata: Agni Jātavedas; Pitṛs as recipients
Chandas: Mixed/prose-like yajus with ṛgvedic cadence; not a strict single chandas in śukla-yajus usage
Samhita Patha (Devanagari) वह॑ व॒पां जा॑तवेदः पि॒तृभ्यो॒ यत्रै॑ना॒न्वेत्थ॒ निहि॑तान् परा॒के । मेद॑सः कु॒ल्या उप॒ तान्त्स्र॑वन्तु स॒त्या ए॑षामा॒शिष॒: सं न॑मन्ता॒ᳪ स्वाहा॑
Transliteration váha vapā́ṃ jātávedas pitṛ́bhyo yátraínān véttha níhitān parā́ke | médasaḥ kulyā́ úpa tā́n srávantu satyā́ eṣām ā́śiṣaḥ sáṃ namantāṃ svā́hā
Translation હે જાતવેદસ (અગ્નિ), પિતૃઓ માટે આ વપા વહન કર, જ્યાં તું જાણે છે કે તેઓ પરલોકના દૂર પ્રદેશમાં નિહિત છે. મેદસની નાળીઓ તેમની તરફ વહે; તેમની આશીર્વાદો સત્ય બનીને અમારી તરફ નમે. સ્વાહા.
Padapatha (Word Analysis) वह । वपाम् । जात-वेदः । पितृभ्यः । यत्र । एनान् । वेत्थ । निहितान् । पराके । मेदसः । कुल्याः । उप । तान् । स्रवन्तु । सत्याः । एषाम् । आशिषः । सम् । नमन्ताम् । स्वाहा ।
Word by Word वपाम् the omentum/fatty caul जातवेदः O Jātavedas (Agni) पितृभ्यः to the Fathers (ancestors) अन्वेत्थ you have followed/you know by tracking आशिषः blessings, benedictions नमन्ताम् let (them) bow/submit Entities Mentioned P
Pitṛs (Fathers/Ancestors) Viniyoga (Ritual Application)