Rishi: Yājñavalkya-tradition
Devata: Indra (primary); Devas/Mahiṣāḥ as collective agents
Chandas: Triṣṭubh (by cadence and pāda-length typical of RV-style stanzas)
Samhita Patha (Devanagari)सुरा॑वन्तं बर्हि॒षद॑ᳪ सु॒वीरं॑ य॒ज्ञᳪ हि॑न्वन्ति महि॒षा नमो॑भिः । दधा॑ना॒: सोमं॑ दि॒वि दे॒वता॑सु॒ मदे॒मेन्द्रँ॒ यज॑मानाः स्व॒र्काः
Transliterationsurā́vantaṃ barhíṣadaṃ suvī́raṃ yajñáṃ hinvanti mahiṣā́ namóbhíḥ | dádhānāḥ sómaṃ diví devátāsu mádeméndraṃ yájamānāḥ svarkā́ḥ
Translationમહાન મહિષાઓ નમસ્કારોથી યજ્ઞને પ્રેરિત કરે છે—સુરાસંપન્ન, બર્હિષ પર બેઠેલા, સુવીર. દિવ્ય લોકમાં દેવતાઓમાં સોમ ધારણ કરીને, અમે યજમાન—સ્વર્ગવિજયી—ઇન્દ્રમાં આનંદિત થાઓ.
Padapatha (Word Analysis)सुरा॑-वन्तम् । बर्हि॒-सद॑म् । सु॒-वीर॑म् । य॒ज्ञम् । हि॒न्व॑न्ति । महि॒षाः । नमो॑-भिः । दधा॑नाः । सोम॑म् । दि॒वि । दे॒वता॑सु । मदे॑म । इन्द्र॑म् । यज॑मानाः । स्व॒र्काः
Word by Wordसुरावन्तम्(him) possessing surā; surā-abounding बर्हिषदम्seated on the sacred grass (barhis) सुवीरम्very heroic; of good heroes हिन्वन्तिthey impel / set in motion महिषाःthe mighty ones / bulls (strong men) मदेin exhilaration / intoxication यजमानाःsacrificing; worshipping स्वर्काःheaven-going / heaven-winning 
Entities MentionedM
Mahiṣāḥ (the ‘mighty ones’, collective agents) Viniyoga (Ritual Application)