Dashati 9
UttarārcikaPrapathaka 9Dashati 93 Mantras

Dashati 9

Aindra victory-invocation: Indra summoned as the fierce, far-ranging protector who smites foes and grants Soma-born prosperity

Deity

Indra

Melodic Character

Vīra (heroic) and rakṣoghna (protective) with a brief mahimā (magnificatory) uplift in the solar praise

Rishi Family

Ṛṣi attribution is not given in the input and requires concordance to the corresponding Ṛgvedic sources for each mantra; this dashati likely draws from multiple RV loci (Indra and Sūrya praises).

ઇન્દ્ર-વિજય-આહ્વાન: દૂરથી પણ ઝડપથી આવો એમ ઇન્દ્રને બોલાવી, તેની તીક્ષ્ણ વજ્રધાર/પવિને શસ્ત્રરૂપે સજ્જ કરી શત્રુઓને ચીરીને નાશ કરવા વિનંતી; યજ્ઞ અને યજમાન (સોમ પિષનાર)નું રક્ષણ કરી, સોમજન્ય સમૃદ્ધિરૂપે ગાયો-ઘોડા વગેરે યજ્ઞફળ આપવાની પ્રાર્થના. વચ્ચે સૂર્ય/આદિત્યની મહિમા-સ્તુતિ: તે વિશાળ, અજય, સર્વાધિપતિ પ્રકાશ છે, જે ઋત/વ્યવસ્થાને સ્થિર કરે છે અને વિધિની આસપાસ શુભતા સ્થાપે છે. સ્તોત્ર (સૂનૃત) અને સોમપિષણને અસરકારક કર્મ તરીકે દર્શાવી, તેમની શક્તિથી ઇન્દ્ર અવરોધો દૂર કરી સ્તુતિ કરનારને દાનરૂપ સંપત્તિ ‘દોહી’ આપે છે, એવો ભાવ.

Mantras

Mantra 1

मृगो न भीमः कुचरो गिरिष्ठाः परावत आ जगन्था परस्याः सृकं संशाय पविमिन्द्र तिग्मं वि शत्रूं ताढि वि मृधो नुदस्व

ભયંકર મૃગ સમાન, ગુપ્ત રીતે વિચરનાર, પર્વતોમાં નિવાસ કરનાર—તું પરમ દૂરથી અહીં આવ્યો છે. હનુ પર તીક્ષ્ણ પવિ (શસ્ત્ર) જોડી, હે ઇન્દ્ર, શત્રુઓને વિખેરીને પ્રહાર કર; આક્રમણકારોને હાંકી કાઢ.

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index mapping for UA 4.9.3.09.01)

Mantra 2

भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवां सस्तनूभिर्व्यशेमहि देवहितं यदायुः

હે દેવો, અમે કાનોથી મંગળમય જ સાંભળીએ; હે યજત્રો, આંખોથી મંગળમય જ નિહાળીએ. સ્થિર અંગો અને સુદૃઢ તનુ સાથે તમારું સ્તવન કરતાં, દેવહિત આયુષ્યને અમે પ્રાપ્ત કરીએ.

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index mapping for UA 4.9.3.09.02)

Mantra 3

स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु . ॐ स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु

અમને સ્વસ્તિ મળે—વિસ્તૃત યશવાળા ઇન્દ્રથી; અમને સ્વસ્તિ મળે—વિશ્વવેદા પૂષનથી; અમને સ્વસ્તિ મળે—અરિષ્ટનેમિ (અખંડ ચક્રવાળા) તાર્ક્ષ્યથી; અને અમને સ્વસ્તિ બૃહસ્પતિ દધાતુ (સ્થાપિત કરે). ઓં—અમને સ્વસ્તિ બૃહસ્પતિ દધાતુ.

Saman: Unknown/unspecified (requires chant-index mapping for UA 4.9.3.09.03)

Frequently Asked Questions

It summons Indra as a fierce protector who comes from afar, strikes down enemies, and ensures the Soma-presser and yajamāna receive prosperity such as cattle and horses.

Sūrya is praised as the vast, unassailable light and ‘foremost’ among the gods—supporting cosmic order and auspicious clarity around the rite, complementing Indra’s protective power.

It is martial symbolism for Indra’s cutting, decisive force (vajra-like edge). In ritual reading, it means Indra is armed to remove obstacles and protect the sacrifice from hostile forces.