
Agni as the divinely installed Hotṛ who empowers sacrifice and grants victory and sustenance
Agni
Invocatory and energizing with a martial-prosperity tone (victory/prize motifs)
R̥ṣi attribution is not provided in the input; the diction is standard Agni-stuti style emphasizing hotṛtva and prosperity motifs rather than a distinctive family signature.
અગ્નિ દેવો દ્વારા સ્થાપિત અધિકૃત હોતૃ તરીકે સર્વ યજ્ઞોમાં પ્રતિષ્ઠિત થઈ માનવીય વિધિને શક્તિ આપે છે. સંઘર્ષોમાં અમને પ્રેરણા અને રક્ષા આપીને વાજ (ઇનામ/વિજયફળ) જીતાડે; અન્ન, અવિરત પોષણ અને દીર્ઘકાલીન સમૃદ્ધિ બક્ષે. ઋત્વિજોના યોગ્ય સહકારથી યજ્ઞ સફળ થાય અને સર્વ જનસમૂહો, અશ્વો તથા યાજકોને વિજય અને કલ્યાણ પ્રાપ્ત થાય.
Mantra 1
त्वमग्ने यज्ञानां होता विश्वेषां हितः देवेभिर्मानुषे जने
હે અગ્નિ! તું સર્વ યજ્ઞોનો હોતૃ છે; દેવોએ મનુષ્યજાતિમાં તને નિયુક્ત કર્યો છે.
Mantra 2
न किरस्य सहन्त्य पर्येता कयस्य चित् वाजो अस्ति श्रवाय्यः
કોઈનો પણ એવો આક્રમણકર્તા નથી જે દબાવી શકે; તારા દ્વારા અપાતો વાજ (પુરસ્કાર) પ્રસિદ્ધ છે, ગાનયોગ્ય છે.
Mantra 3
स वाजं विश्वचर्षणिरर्वद्भिरस्तु तरुता विप्रेभिरस्तु सनिता
સ સર્વમાનવ-જાતિઓ માટે (કલ્યાણકારી) રહી વાજ (પુરસ્કાર) જીતે; અશ્વો સાથે તરુતા—વિજયી બને; અને વિપ્રો (ઋત્વિજ પુરોહિતો) સાથે સનિતા—વિજેતા બને.
It presents Agni as the Hotṛ of all sacrifices—installed by the gods among humans—and asks him to turn ritual effort into victory, prizes, and lasting nourishment.
These images point to both real-world success and ritual success: Agni’s favor helps one overcome obstacles and attain the ‘prize’ of prosperity and sacrificial fruit.
Sāyaṇa’s sense is that the human Hotṛ and other priests succeed because Agni is the true divine priest present in the fire; correct officiation becomes effective through him.