Soma Pavamāna’s self-purification and enthronement in ṛta through the waters and the filter (pavitra), yielding wealth and ritual power
पवमाना असृक्षत पवित्रमति धारया मरुत्वन्तो मत्सरा इन्द्रिया हया मेधामभि प्रयांसि च
pavamānā asṛkṣata pavitramati dhārayā marutvanto matsarā indriyā hayā medhāmabhi prayāṃsi ca
pavamānā1 asṛkṣata2 pavitramati3 dhārayā1 marutvanto2 matsarā3 indriyā1 hayā2 medhāmabhi3 prayāṃsi1 ca2
પવમાન (શુદ્ધ થતો) સોમપ્રવાહો ધારા રૂપે પવિત્ર (છાણ) ઉપર મોકલાયા છે; મત્સર—ઉલ્લાસદાયક—મરુતવંત, ઇન્દ્રિય (બળવંત) અશ્વ સમા; (તે) મેધા (બુદ્ધિ) અને યજ્ઞના સર્વ પ્રયાંસિ (પ્રગતિઓ)ને પણ અભિ પ્રેરિત કરે છે.
pavamānāḥ | asṛkṣata | pavitram | ati | dhārayā | marutvantaḥ | matsarāḥ | indriyāḥ | hayāḥ | medhām | abhi | prayāṃsi | ca
Pavamana-sāman (generic); specific tune not determinable from the provided excerpt alone
{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "In Pavamāna stotras, the ‘stream’ verbs (asṛkṣata, dhārayā) often sit in the udgītha body, while the closing items (medhām…prayāṃsi ca) can be treated as upadrava/nidhana material with cadential stabilization. Exact segmentation depends on the specific sāman in Uttarārcika/gāna.", "singer_assignments": "Prastotṛ cues the melodic entry; Udgātṛ sustains the main flow; Pratihartṛ confirms turning points; finale is collectively resolved at nidhana." }
{ "gloss_summary": "Purifying Soma streams are released; they pass over the pavitra in a current; they are exhilarating and attended by Maruts; vigorous like steeds; they promote medhā and the sacrificial ‘advances’ (prayāṃsi).", "ritual_interpretation": "pavitram = the physical strainer; medhā = ritual intelligence enabling correct performance; prayāṃsi = forward operations/stages of the sacrifice.", "theological_insight": "Soma’s purification is simultaneously physical and cognitive: the clarified draught clarifies the sacrificer’s understanding and the rite’s efficacy.", "etymology_highlights": "dhārā: continuous stream; indriya: pertaining to strength/power; prayāṃsi: ‘goings-forward’—progressive acts." }