Aindra praise: Indra’s primordial heroic act and his empowering presence in the sacrifice
अया रुचा हरिण्या पुनानो विश्वा द्वेषांसि तरति सयुग्वभिः सूरो न सयुग्वभिः धारा पृष्ठस्य रोचते पुनानो अरुषो हरिः विश्वा यद्रूपा परियास्यृक्वभिः सप्तास्येभिरृक्वभिः
ayā rucā hariṇyā punāno viśvā dveṣāṃsi tarati sayugvabhiḥ sūro na sayugvabhiḥ dhārā pṛṣṭhasya rocate punāno aruṣo hariḥ viśvā yadrūpā pariyāsyṛkvabhiḥ saptāsyebhirṛkvabhiḥ
ayā́1 rucā́2 hariṇyā́3 punā́no4 víśvā5 dveṣā́ṃsi6 tárati7 sayúgvabhiḥ8 sū́ro9 na10 sayúgvabhiḥ11 dhā́rā12 pṛṣṭhásya13 rócate14 punā́no15 aruṣó16 háriḥ17 víśvā18 yádrūpā19 pariyā́si20 ṛ́kvabhiḥ21 saptā́syebhir22 ṛ́kvabhiḥ23
આ સુવર્ણ તેજથી પુનાન (શુદ્ધ થતો) સોમ સર્વ દ્વેષોને પાર કરે છે—સુયુગ્વ (સારા જોડાયેલા) બળો સાથે; જેમ સૂર્ય સુયુગ્વ અશ્વો સાથે. પવિત્રક (છાણણી) પરની ધારા ઝળહળે છે; પુનાન, અરુષ-હરિ (લાલાશ-સુવર્ણ) સોમ સર્વ રૂપોને ઋચાઓ સાથે પરિભ્રમણ કરે છે—સપ્તાસ્ય (સાત-મુખી) ઋચાઓ સાથે.
ayā | rucā | hariṇyā | punānaḥ | viśvā | dveṣāṃsi | tarati | sa-yugvabhiḥ | sūraḥ | na | sa-yugvabhiḥ | dhārā | pṛṣṭhasya | rocate | punānaḥ | aruṣaḥ | hariḥ | viśvā | yat-rūpā | pariyāsi | ṛk-vabhiḥ | sapta-āsyebhiḥ | ṛk-vabhiḥ
Unknown/unspecified (Pavamāna-gāna family likely; exact tune requires Sāmavedic gāna concordance)
{ "prastava": "Typically a longer stobha-led prelude (o/hā/ho) to establish the ‘flow’ before text entry (not specified here).", "udgitha": "Core text around ‘punāno…tarati…rocate’.", "pratihara": "Responsive segment often placed on recurring ‘sayugvabhiḥ/ṛkvabhiḥ’ motifs when arranged as stotra.", "upadrava": "After-song carrying ‘punāno aruṣo hariḥ…pariyāsi’.", "nidhana": "Cadential closure on ‘ṛkvabhiḥ’ with prolonged vowel and ensemble unity.", "structure_notes": "The verse contains natural repetition anchors (sayugvabhiḥ, ṛkvabhiḥ) that often become melodic pivots in gāna.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates flow; Udgātṛ sustains long udgītha; Pratihartṛ answers on repeated anchors; all close together." }
{ "gloss_summary": "Soma, shining with golden radiance, crosses over all hostilities with well-yoked aids like the sun with yoked steeds; the stream shines on the filter; tawny Soma, purifying, goes around all forms with the Ṛk-verses, with the seven-mouthed Ṛks.", "ritual_interpretation": "dhārā is the Soma-stream; pṛṣṭha is the surface of the strainer/filter (pavitra); sayugva indicates well-yoked regulated aids/steeds (metaphor for ordered flow).", "theological_insight": "Mantra (ṛk) is not merely description but operative accompaniment: sound participates in purification and makes Soma fit for the gods.", "etymology_highlights": "pavamāna from √pū (to purify); hari/aruṣa color-epithets; saptāsya as seven-mouthed—sevenfold articulation of sacred speech." }