Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Indra praised as Vṛtra-slayer who accepts stotra and Soma, granting prosperity to the observant patron

Rishi: Unspecified (requires RV concordance)
Devata: Indra (with Tvaṣṭṛ as subsidiary agent)
Chandas: Unspecified (requires RV concordance)

अनवस्ते रथमश्वाय तक्षुस्त्वष्टा वज्रं पुरुहूत द्युमन्तम्

anavaste rathamaśvāya takṣustvaṣṭā vajraṃ puruhūta dyumantam

anavaste1 rathamaśvāya2 takṣustvaṣṭā3 vajraṃ puruhūta dyumantam

હે પુરુહૂત (ઘણાવાર આહ્વાનિત) ઇન્દ્ર! તારા માટે ત્વષ્ટાએ અશ્વયુક્ત રથ ઘડ્યો, અને તેજસ્વી વજ્ર પણ.

anavaste | ratham | aśvāya | takṣuḥ | tvaṣṭā | vajram | puru-hūta | dyumantam

अनवस्तेO (one) of uninjured/harmless (state), to/for you (address)
अनवस्ते:
सम्बोधन (address)
TypeNoun/Adjective (vocative phrase)
Rootअनवस् (प्रातिपदिक) + ते (सर्वनाम) अथवा अनवस्-ते (समास/पद)
रथम्chariot
रथम्:
कर्म (object) / उपादेय (thing fashioned)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
अश्वायfor the horse
अश्वाय:
सम्प्रदान (for/unto)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
तक्षुःfashioned / constructed
तक्षुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootतक्ष् (धातु) → तक्षुः (परस्मैपद, लिट्/परफेक्ट 3 एकवचन; वैदिक रूप)
त्वष्टाTvaṣṭṛ (the divine artisan)
त्वष्टा:
कर्तृ (agent)
TypeNoun (proper)
Rootत्वष्टृ (प्रातिपदिक; देवता-नाम)
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
कर्म (object) / उपादेय
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
पुरुहूतO much-invoked one
पुरुहूत:
सम्बोधन (address)
TypeAdjective (epithet)
Rootपुरु-हूत (समास; प्रातिपदिक, इन्द्र-विशेषण)
द्युमन्तम्radiant, splendid
द्युमन्तम्:
कर्म (qualifier of वज्रम्)
TypeAdjective
Rootद्युमन्त् (प्रातिपदिक)

Aindra-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Conceptually: prastāva frames; udgītha carries anavaste rathamaśvāya; pratihāra answers on takṣuḥ tvaṣṭā; upadrava climaxes on vajram puruhūta dyumantam; nidhana seals on final cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ / Udgātṛ / all, per standard fivefold sāman performance." }

{ "gloss_summary": "Tvaṣṭṛ is emphasized as divine maker who fashioned Indra’s chariot with horses and the radiant vajra; puruhūta is ‘much-invoked’; these instruments relate to Indra’s coming to the sacrifice and his victory over foes.", "ritual_interpretation": "The verse functions as an āvāhana/praise: by recounting Indra’s equipment, the rite invites his approach to the Soma offering and his protective action for the yajamāna.", "theological_insight": "Divine power is supported by cosmic craftsmanship: forms (ratha/vajra) are not incidental but part of ṛta’s architecture; the hymn participates in that architecture by ‘naming into presence’.", "etymology_highlights": "takṣ (to fashion/carpenter); Tvaṣṭṛ (from tvakṣ/tvaṣ, shaping); vajra (hard/diamond-like; thunderbolt); puru-hūta (much + invoked)." }