Rig Veda Sukta 82
Mandala 1Sukta 826 Mantras

Sukta 82

Sukta 1.82

Devata

Indra

છ ઋચાઓનું આ સૂક્ત ઇન્દ્રને તાત્કાલિક આમંત્રણ આપે છે કે તે કવિઓની સત્યવાણી સાંભળે અને સોમના અર્પણ પાસે ઝડપથી આવે. ‘બે કપિલ અશ્વોને જોડો’ એવા પુનરાવર્તિત આહ્વાનો ઇન્દ્રના બળવાન વાછરડા સમા રથ પરના આગમનને ઘેરી લે છે—તે ભરપૂર સોમપાત્રને ઓળખે છે અને દબાયેલા પાનથી ઉત્સાહિત થાય છે. અંતે કવિ બ્રહ્મન્ (પવિત્ર ઉચ્ચાર) દ્વારા ઇન્દ્રના અશ્વોને જોડે છે, તેને આસન ગ્રહણ કરી આનંદિત થવા વિનવે છે; સાથે પુષણનો પણ સહચર ઉપસ્થિતિરૂપે ઉલ્લેખ થાય છે.

Mantras

Mantra 1

उपो षु शृणुही गिरो मघवन्मातथा इव । यदा नः सूनृतावतः कर आदर्थयास इद्योजा न्विन्द्र ते हरी ॥

હે મઘવન્, હવે અમારી ગીરો (સ્તુતિ-વાણી) સાંભળ; એમ ન કર કે જાણે તું તેને અસત્ય માને. જ્યારે સત્યવાણીની શક્તિ ધરાવનાર અમારો હાથ લક્ષ્ય તરફ પ્રયત્ન કરે, ત્યારે જ, હે ઇન્દ્ર, તારા બે હરિ (તામ્રવર્ણ ઘોડા) જોડ.

Mantra 2

अक्षन्नमीमदन्त ह्यव प्रिया अधूषत । अस्तोषत स्वभानवो विप्रा नविष्ठया मती योजा न्विन्द्र ते हरी ॥

તેઓએ ભોજન કર્યું અને આનંદિત થયા; પ્રિય પાન (સોમરસ) અંદરથી ઊછળ્યા. સ્વભાનુ—પ્રકાશદૃષ્ટિ—વિપ્રોએ અતિ નવીન મતિથી સ્તુતિ કરી—હવે, હે ઇન્દ્ર, તારા બે હરિ જોડ.

Mantra 3

सुसंदृशं त्वा वयं मघवन्वन्दिषीमहि । प्र नूनं पूर्णवन्धुरः स्तुतो याहि वशाँ अनु योजा न्विन्द्र ते हरी ॥

હે મઘવન્ (ઉદાર દાતા), તું સુદર્શન—દેખવામાં મનોહર—છે; અમે તારી સ્તુતિ કરીએ છીએ. હવે પૂર્ણવંધુર (સંપૂર્ણ રીતે જોડાયેલ) રથ સાથે, સ્તુત થા ને, જે ઇચ્છા તને ખેંચે છે તેના અનુસરે આવી જા. હે ઇન્દ્ર, હવે તારા બે હરિ (પીળાશિયા/તામ્રવર્ણ) અશ્વોને જોડ.

Mantra 4

स घा तं वृषणं रथमधि तिष्ठाति गोविदम् । यः पात्रं हारियोजनं पूर्णमिन्द्र चिकेतति योजा न्विन्द्र ते हरी ॥

તે ગોવિદ (કિરણો/ગાયોનો શોધક) વृषણ—બળવાન—રથ પર ચઢે છે. જે હારિયોજન (હરિ અશ્વોથી જોડાયેલ) પાત્રને, પૂર્ણ ભરેલું, હે ઇન્દ્ર, ઓળખે છે—હવે હે ઇન્દ્ર, તારા બે હરિ અશ્વોને જોડ.

Mantra 5

युक्तस्ते अस्तु दक्षिण उत सव्यः शतक्रतो । तेन जायामुप प्रियां मन्दानो याह्यन्धसो योजा न्विन्द्र ते हरी ॥

હે શતક્રતુ (સો શક્તિઓવાળા), તારો જમણો અને ડાબો—બેેય—જોડાયેલા રહે. તેમના દ્વારા, આનંદિત થઈ, પ્રિય સખી પાસે, સોમરસ (અંધસ) તરફ આવી જા—હવે હે ઇન્દ્ર, તારા બે હરિ અશ્વોને જોડ.

Mantra 6

युनज्मि ते ब्रह्मणा केशिना हरी उप प्र याहि दधिषे गभस्त्योः । उत्त्वा सुतासो रभसा अमन्दिषुः पूषण्वान्वज्रिन्त्समु पत्न्यामदः ॥

હે ઇન્દ્ર! બ્રહ્મવાણી વડે હું તારા માટે લાંબા કેશવાળા બે હરિ (તામ્રવર્ણ) અશ્વોને જોડું છું; આગળ આવ, નજીક આવ; બંને હથેળીઓમાં આસન ગ્રહણ કર. દબાવેલા સોમરસો, ઉગ્ર અને વેગવાન, તને આનંદિત કરે છે. હે વજ્રધારી! પૂષણ સાથે, પત્ની સાથે આનંદમાં એકરૂપ થા.

Frequently Asked Questions

The poets ask Indra to listen to their words and come quickly to the Soma offering, repeatedly urging him to “yoke his two tawny steeds” and arrive at the rite.

It signals that the Soma cup is prepared and ready. The hymn praises Indra as the one who recognizes this readiness and comes to drink and bless the worshippers.

It means sacred speech and well-formed mantra are treated as an active ritual force—like a harness—that draws the deity toward the offering and makes the invocation effective.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App