Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 119

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

मालाया लक्षणं ब्रूमः श्रूयतां द्विजसत्तमाः । तस्यास्तु लक्षणं ज्ञात्वा शैवमार्गं प्रलप्स्यथ

mālāyā lakṣaṇaṃ brūmaḥ śrūyatāṃ dvijasattamāḥ | tasyāstu lakṣaṇaṃ jñātvā śaivamārgaṃ pralapsyatha

હવે અમે માળાના લક્ષણો કહીએ છીએ; હે દ્વિજશ્રેષ્ઠો, સાંભળો. તેના ચિહ્નો જાણી તમે શૈવમાર્ગનું યથાર્થ વર્ણન કરી શકશો.

मालायाःof the rosary/garland
मालायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (of)
लक्षणम्characteristic/definition
लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
ब्रूमःwe say/declare
ब्रूमः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be heard’
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रथमा (vocative sense by usage)
तस्याःof that
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन; ‘of that (mālā)’
तुindeed/and
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/contrast
लक्षणम्the characteristic
लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/त्वा-प्रत्यय), ‘having known’
शैवमार्गम्the Śaiva path
शैवमार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैव + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
प्रलप्स्यथyou will speak/expound
प्रलप्स्यथ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-लप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद

Not explicitly stated in the provided verse (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: मालाया→मालायाः (gen. sg.); तस्यास्तु→तस्याः तु; शैवमार्गं→शैवमार्गम्; प्रलप्स्यथ is 2pl future form.

FAQs

Here “mālā” refers to a sacred garland or rosary used in devotional and ritual practice; the verse introduces a description of its proper distinguishing features (lakṣaṇa).

It frames knowledge of the mālā’s correct characteristics as foundational for correctly articulating or teaching the Śaiva path, implying that external disciplines and ritual markers support doctrinal understanding.

The verse emphasizes attentive listening and learning (śrūyatām) before speaking or teaching (pralapsyatha), presenting disciplined study as a prerequisite for reliable religious instruction.