Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

धूम्रोग्राय विरूपाय यज्वने घोररूपिणे । विरूपाक्षाशुभाक्षाय सहस्राक्षाय वै नमः

dhūmrogrāya virūpāya yajvane ghorarūpiṇe | virūpākṣāśubhākṣāya sahasrākṣāya vai namaḥ

ધૂમ્ર-ઉગ્ર, વિરૂપ, યજ્વા અને ઘોરરૂપધારીને નમન; વિરૂપાક્ષ, અશુભાક્ષ તથા સહસ્રાક્ષને પણ નિશ્ચયે નમઃ।

धूम्र-उग्रायto the smoke-colored fierce one
धूम्र-उग्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधूम्र (प्रातिपदिक) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (धूम्रः उग्रः)
विरूपायto the misshapen/variform one
विरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
यज्वनेto the sacrificer
यज्वने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; यजमान/यज्ञकर्ता
घोर-रूपिणेto the one of terrible form
घोर-रूपिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootघोर (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (घोरं रूपं यस्य)
विरूप-अक्ष-अशुभ-अक्षायto the one with strange eyes and inauspicious eyes
विरूप-अक्ष-अशुभ-अक्षाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविरूप (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (विरूपाक्षः + अशुभाक्षः)
सहस्र-अक्षायto the thousand-eyed one
सहस्र-अक्षाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक/संख्या) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (सहस्रम् अक्षाणि यस्य)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; ‘salutation’

Unspecified (a hymn-like salutation within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: The divine includes the frightening and the formless; devotion does not demand comfort—reverence can face the terrible as sacred.

Application: Acknowledge the ‘ugra’ realities (death, impermanence, consequences) without denial; let that awareness refine conduct and deepen prayer.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A smoke-wreathed Rudra emerges from a swirling dusk, his form both misshapen and majestic, as if the cosmos cannot fully contain his outline. His eyes appear multiple—some distorted, some all-seeing—suggesting a thousand-eyed vigilance that terrifies ignorance yet protects the sincere.","primary_figures":["Rudra/Śiva (ugra aspect)"],"setting":"Cremation-ground threshold with drifting ash, skeletal trees, and a distant sacrificial fire reduced to smoldering coals; the sky is heavy with smoke and stars.","lighting_mood":"moonlit through smoke, ominous glow","color_palette":["charcoal black","smoke gray","bone white","blood red","cold moon-silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ugra Rudra framed by a heavy gold leaf halo cutting through smoky layers, dramatic eyes emphasized, ash and ember motifs at the base, rich crimson-black contrast, ornate borders and prabhāmaṇḍala, iconographic intensity with gem-like highlights on rudrākṣa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical yet unsettling scene—Rudra half-veiled in smoke under a pale moon, delicate brushwork for ash and mist, restrained reds, refined facial rendering with uncanny eyes, sparse cremation-ground trees, subtle terror conveyed through composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Fierce Rudra with bold outlines and exaggerated eyes, smoke bands as stylized curls, strong red and black accents, ash-white body, temple-wall flatness that heightens symbolic dread, minimal background elements for focus.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central fierce Rudra surrounded by swirling smoke patterns turned into decorative spirals, border of flame-and-lotus motifs, deep black-blue ground with silver and gold detailing, symmetrical composition that transforms terror into sacred ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum (mridang/damaru)","wind","crackling embers","distant jackal call (very subtle)","sudden silence at line ends"]}

Sandhi Resolution Notes: धूम्रोग्राय = धूम्र-उग्राय; विरूपाक्षाशुभाक्षाय = विरूपाक्ष + अशुभाक्षाय (द्वन्द्व-समास, दीर्घ-सन्धि); सहस्राक्षाय = सहस्र-अक्षाय

S
Sahasrākṣa (thousand-eyed deity/epithet)

FAQs

Purāṇic hymns often include both auspicious and fearsome names to acknowledge the deity’s totality—protector and destroyer—whose terrifying aspects dissolve evil and ignorance.

“Sahasrākṣa” is a traditional epithet meaning all-seeing; depending on context it can indicate a deity like Indra or an all-pervading divine form. Here it functions primarily as an omniscience marker within a salutation.

The verse models reverence even toward the frightening dimensions of reality, teaching surrender (namas) and humility before the divine power that governs both creation and dissolution.