Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

भग्ना सा सहसा शाखा तां च धृत्वा भ्रमाम्यहम् । कोटिकोटिसहस्राणां ब्राह्मणानां गवां वधात्

bhagnā sā sahasā śākhā tāṃ ca dhṛtvā bhramāmyaham | koṭikoṭisahasrāṇāṃ brāhmaṇānāṃ gavāṃ vadhāt

એ ડાળ અચાનક તૂટી ગઈ; તેને પકડીને હું ભટકું છું—જાણે કરોડો-કરોડો સહસ્ર બ્રાહ્મણો અને ગાયોનો વધ કર્યાનો ભાર હોય તેમ.

bhagnābroken
bhagnā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagna (कृदन्त; √bhaj/भञ्ज् धातु)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा) Ekavacana; past passive participle (क्त) used adjectivally
she/that (f.)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; demonstrative pronoun
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
śākhābranch
śākhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśākhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana
tāmthat (her/it)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (द्वितीया) Ekavacana; pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
dhṛtvāhaving held
dhṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable gerund; ‘having held’
bhramāmiI wander/roam
bhramāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhram (भ्रम् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्), Prathama? actually Uttama (उत्तम) Puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā Ekavacana; pronoun
koṭi-koṭi-sahasrāṇāmof thousands of crores
koṭi-koṭi-sahasrāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Ṣaṣṭhī (षष्ठी) Bahuvacana; compound meaning ‘of thousands of crores’
brāhmaṇānāmof Brahmins
brāhmaṇānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Bahuvacana
gavāmof cows
gavām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī Bahuvacana
vadhātfrom (the sin of) killing
vadhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (पञ्चमी) Ekavacana; ablative ‘from/because of’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 47 narration to identify the dialogue speaker).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: bhramāmyaham → bhramāmi + aham; koṭikoṭisahasrāṇām treated as tatpuruṣa compound; no explicit finite verb for first clause—understood ‘(is) broken’.

B
Brāhmaṇas
C
Cows

FAQs

It portrays the crushing moral weight of grave sins—especially the killing of brāhmaṇas and cows—using the image of restless wandering after a sudden misfortune (the broken branch).

Purāṇic dharma literature treats them as among the most serious transgressions: brāhmaṇas represent sacred learning and ritual order, while cows symbolize sustenance and societal welfare; harming either is framed as deeply disruptive to dharma.

Actions have enduring moral consequences; one should avoid violence against protected beings and uphold dharma, because severe wrongdoing is depicted as producing inner unrest and spiritual disorientation.