Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

तस्यास्तद्भाषितं श्रुत्वा प्रोवाच जगदीश्वरः । एवं भव त्वं भूयश्च भर्तुर्देहार्द्धचारिणी

tasyāstadbhāṣitaṃ śrutvā provāca jagadīśvaraḥ | evaṃ bhava tvaṃ bhūyaśca bharturdehārddhacāriṇī

તેણીનું વચન સાંભળીને જગદીશ્વરે કહ્યું—‘એમ જ થાઓ. અને હવે પછી તું પતિના દેહના અર્ધભાગની સહચારિણી બન।’

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
तत्that
तत्:
कर्म (कर्मपद-निर्देश/Accusative object indicator)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), एकवचनम्; विशेष्य-सूचक सर्वनाम
भाषितम्spoken words
भाषितम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभाष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभाष्-धातोः क्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि कृदन्तम् (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Acc./2nd), एकवचनम्; ‘भाषितम्’ = उक्तम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल/Adverbial of prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formश्रु-धातोः क्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) उपसर्गः प्र + लिट्
Formवच्-धातुः; उपसर्गः प्र-; लिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
जगदीश्वरःthe Lord of the world
जगदीश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजगत् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः ईश्वरः); पुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), एकवचनम्
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक क्रियाविशेषणम् (adverb of manner)
भवbe
भव:
क्रिया (आज्ञार्थ/Imperative)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formभू-धातुः; लोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे? (2nd person pronoun); प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), एकवचनम्
भूयःagain; further
भूयः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निष्पन्न)
Formअव्ययम्; पुनरर्थक क्रियाविशेषणम् (adverb: again/more)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
भर्तुःof (your) husband/lord
भर्तुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Gen./6th), एकवचनम्
देहार्धचारिणीone who moves as (his) half-body; his other half
देहार्धचारिणी:
कर्ता-विशेषण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootदेह + अर्ध + चारिणी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (देहस्य अर्धे चारिणी / देहार्धे चारिणी); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), एकवचनम्; विधेय-विशेषणरूपेण

Jagadīśvara (the Lord of the universe)

Concept: Divine unity accommodates complementary powers: Śiva affirms Devī as half of his body, revealing non-separation of consciousness and energy.

Application: Honor partnership as shared responsibility; in spiritual life, integrate strength and tenderness, discipline and compassion, rather than splitting them.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva listens to Devī’s vow and answers with calm, universe-holding authority: ‘So be it.’ As he speaks, the boundary between them becomes luminous, foreshadowing the form where Devī shares half his body—an icon of perfect balance.","primary_figures":["Jagadīśvara (Śiva)","Pārvatī"],"setting":"A cosmic court-like space with subtle mandala geometry, or a sanctum where the air shimmers as forms begin to merge.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","vermillion","gold leaf","midnight blue","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva granting boon to Pārvatī, gold leaf aura expanding into a half-and-half Ardhanārīśvara silhouette behind them, ornate arch (prabhāmaṇḍala), rich reds/greens, gem-studded ornaments, traditional iconography with crisp symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle merging motif—two figures with a faint shared outline, delicate pastel sky, refined facial features, lyrical stillness, subtle mandala-like halo, minimal but expressive landscape cues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symmetrical composition, Śiva’s calm boon-giving gesture, Pārvatī poised, emerging Ardhanārīśvara form suggested through split-color body design, strong reds/yellows/greens with deep blue accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine couple framed by ornate floral borders, a stylized half-and-half divine form as a decorative medallion, deep blues and gold, lotus motifs emphasizing harmony and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drone (tanpura)","brief resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यास्तद्भाषितम् = तस्याः तत् भाषितम्; प्रोवाच = प्र + उवाच; भूयश्च = भूयः च; भर्तुर्देहार्द्धचारिणी = भर्तुः देहार्धचारिणी (देह + अर्ध + चारिणी)

J
Jagadīśvara
B
bhartṛ (husband)

FAQs

It records a divine confirmation: after hearing the woman’s request or statement, the Lord grants it and ordains that she will henceforth share half of her husband’s body—an idea aligned with the Ardhanārīśvara motif of inseparable union.

Although Padma Purana is broadly Vaishnava in many sections, this specific formulation (“sharing half the husband’s body”) is strongly associated with Shaiva imagery (Ardhanārīśvara), emphasizing unity of the divine masculine and feminine principles.

The verse highlights the power of sincere speech and divine response, and frames idealized marital unity as a profound metaphysical companionship—two becoming one in purpose and being.