The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
तथा हिमकरोत्सृष्टाः सपाशा हिमवृष्टयः । वेष्टयंति च तान्दैत्यान्वायुर्मेघगणानिव
tathā himakarotsṛṣṭāḥ sapāśā himavṛṣṭayaḥ | veṣṭayaṃti ca tāndaityānvāyurmeghagaṇāniva
એ જ રીતે ચંદ્ર દ્વારા છોડાયેલી હિમવૃષ્ટિઓ પાશ સમાન બની તે દૈત્યોને ઘેરી લે છે—જેમ વાયુ મેઘસમૂહોને આવરી લે છે.
Unspecified narrator (context not provided for speaker attribution)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: himakarotsṛṣṭāḥ→hima-kara-utsṛṣṭāḥ; veṣṭayaṃti→veṣṭayanti; tāndaityān→tān daityān; vāyurmeghagaṇāniva→vāyuḥ megha-gaṇān iva.
The verse uses a vivid metaphor: snow released by the Moon acts like a “noose” that binds or encloses the Daityas, compared to how wind gathers and wraps clouds.
Not explicitly; it is primarily descriptive and mythic. Indirectly, it reflects the Purāṇic theme that cosmic order is upheld through divine/natural forces that restrain disruptive powers.
Purāṇic narration often personifies cosmic phenomena to show that the universe is governed by conscious, divinely-aligned powers—nature itself participates in maintaining dharma and cosmic balance.