Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

निष्क्रामन्तं न चात्मानं जानीते देवमायया । निष्क्रम्य तस्य उदरादेकार्णवमथो जगत्

niṣkrāmantaṃ na cātmānaṃ jānīte devamāyayā | niṣkramya tasya udarādekārṇavamatho jagat

પ્રભુની માયાથી મોહિત થઈ તે બહાર નીકળનારને પણ ઓળખતો નથી અને પોતાના સત્ય આત્મસ્વરૂપને પણ નથી જાણતો. તેના ઉદરથી તે બહાર આવતાં જ એકમાત્ર મહાસાગર પ્રગટ થયો અને પછી જગત્ પ્રકટ થયું।

निष्क्रामन्तम्(him) going out, exiting
निष्क्रामन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु) + निस् (उपसर्ग)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय; present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मरूपेण
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आत्मानम्himself, the self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जानीतेknows, recognizes
जानीते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
देवमाययाby divine illusion
देवमायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवस्य माया); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु) + निस् (उपसर्ग)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय; absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उदरात्from the belly/abdomen
उदरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
एकार्णवम्the single ocean (cosmic ocean)
एकार्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (एकः अर्णवः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अथोthen, and then
अथो:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय) + उ (निपात)
Formअव्यय, अनुक्रम/समुच्चयार्थ (atho = 'and then/now')
जगत्the world, universe
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa creation context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Under the Lord’s māyā, even a great seer can fail to recognize the emerging divine reality and his own Self; creation unfolds from the divine body beyond ordinary cognition.

Application: Treat confusion and identity-fog as signals to return to śravaṇa (hearing), nāma-smaraṇa, and guidance from śāstra/guru; cultivate humility before the limits of perception.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, dark-blue cosmic ocean stretches without shore, its surface barely rippling under a starless void. From the belly of a colossal, subtle divine form, a figure emerges—while the observer, caught in māyā, looks on in bewilderment as the world-structure begins to appear from the waters.","primary_figures":["Mārkaṇḍeya (observer)","emerging divine figure (mysterious, Vishnu-associated)","cosmic ocean personified (optional)"],"setting":"limitless ekārṇava with hints of forming worlds—floating lotus, nascent continents, swirling mist","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","ink black","sea green","pearl white","faint gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu’s cosmic presence suggested as a grand torso with ornate gold-leaf jewelry, from whose navel/belly region a figure emerges; the ekārṇava rendered in deep blues with gold highlights on waves, gem-studded ornaments, and a luminous halo effect; traditional iconographic cues (conch/discus motifs) subtly integrated into borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic, minimal horizonless ocean with delicate wave patterns; a small, astonished Mārkaṇḍeya in the foreground, and a larger, ethereal divine form emerging from mist; cool palette, refined linework, and a sense of vast emptiness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cosmic ocean as patterned bands, bold outlines for the divine form and emerging figure; strong pigments with dramatic contrast, large eyes conveying bewilderment, ornamental wave motifs filling the panel like a temple mural of pralaya.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo ocean field with ornate gold wave patterns and lotus motifs; central emergence scene framed by floral borders and conch-chakra emblems; peacocks replaced by stylized aquatic motifs, intricate textile-like detailing throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["deep silence","low conch drone","distant thunder","ocean swell"]}

Sandhi Resolution Notes: चात्मानं = च + आत्मानम् (अ + आ → आ). उदरादेकार्णवम् = उदरात् + एकार्णवम् (त् + ए → दे). एकार्णवमथो = एकार्णवम् + अथो (म् + अ → म).

D
Deva (the Lord)
M
Māyā
E
Ekārṇava (cosmic ocean)
J
Jagat (universe)

FAQs

It states that divine māyā can veil recognition of both the transcendent source and one’s own true Self, framing ignorance as a cosmic principle operating even amid creation.

Ekārṇava refers to the single, undivided primeval ocean—an image for the pre-manifest cosmic state from which the structured world (jagat) unfolds.

The verse links cosmology with inner inquiry: as the world emerges from the divine source, clarity arises when māyā’s veil is lifted—suggesting liberation through recognizing the Self and the Lord beyond appearances.