Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

नष्टानलानिलाकाशे नष्टधर्मे महीतले । केवले गह्वरीभूते महाभूतविपर्यये

naṣṭānalānilākāśe naṣṭadharme mahītale | kevale gahvarībhūte mahābhūtaviparyaye

જ્યારે અગ્નિ, વાયુ અને આકાશ લુપ્ત થાય; જ્યારે ભૂમિતળ પર ધર્મનો આધાર નષ્ટ થાય; જ્યારે સર્વ કશું ગહ્વર સમ શૂન્ય બની જાય—જ્યારે મહાભૂતો વિપરીત થઈ પ્રલયમાં લીન થાય—

नष्ट-अनल-अनिल-आकाशेin the state where fire, wind, and ether were destroyed
नष्ट-अनल-अनिल-आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनष्ट (क्त-कृदन्त) + अनल (प्रातिपदिक) + अनिल (प्रातिपदिक) + आकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular; ‘when fire, wind, and ether were destroyed’
नष्ट-धर्मेwhen righteousness/order was destroyed
नष्ट-धर्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनष्ट (क्त-कृदन्त) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular; ‘when dharma was lost’
महीतलेon the earth-surface
महीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular
केवलेonly, mere
केवले:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; agrees with implied ‘(जगति/अवस्थायाम्)’
गह्वरी-भूतेhaving become a deep void/abyss
गह्वरी-भूते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगह्वरी (प्रातिपदिक) + भू (धातु) → भूत (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘having become a deep abyss’
महाभूत-विपर्ययेin the inversion/dissolution of the great elements
महाभूत-विपर्यये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाभूत (प्रातिपदिक) + विपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 39).

Concept: The mahābhūtas and worldly dharma are contingent; their dissolution reveals the non-ultimate status of material supports.

Application: When outer structures fail (social order, plans, health), practice steadiness by returning to inner discipline—japa, śravaṇa, and ethical clarity—rather than panic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The cosmos appears like a hollow cavern: fire has gone cold, winds are stilled, and even space feels collapsed into a claustrophobic emptiness. Fragments of earth float like charred dust in a vast, echoing void, suggesting the reversal of the great elements.","primary_figures":["Abstract personifications of Mahābhūtas (fading)","Implied Nārāyaṇa (transcendent, off-scene)"],"setting":"A cavernous cosmic void where the elements lose their distinct forms; no horizon line, only depth and emptiness.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["charcoal black","cold violet","pale ash","steel blue","dim silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central void rendered as a dark mandala-like cavern, ringed with gold-leaf filigree indicating cosmic order collapsing; faint, stylized icons of agni, vāyu, and ākāśa dissolving into ornament; heavy gold borders and gem-like highlights contrasting the emptiness within.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy negative space with subtle gradients; delicate, almost transparent elemental symbols (flame, swirl, ether) fading; a quiet, philosophical composition with refined linework and cool tones, emphasizing stillness over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for elemental emblems breaking apart; flat fields of dark pigment with red/yellow accents muted; a temple-wall cosmic diagram aesthetic showing bhūta-viparyaya as disintegrating concentric layers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a cosmic textile with an empty central field; border packed with floral and geometric motifs that thin out toward the center, visually narrating dissolution; deep blues and silvers with minimal figurative content, suggesting the ‘kevala-gahvarī’ void."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["near-silence","single bell strike","long drone","distant wind fading out"]}

Sandhi Resolution Notes: नष्टानलानिलाकाशे → नष्ट-अनल-अनिल-आकाशे; नष्टधर्मे → नष्ट-धर्मे; गह्वरीभूते → गह्वरी-भूते; महाभूतविपर्यये → महाभूत-विपर्यये.

FAQs

It depicts pralaya (cosmic dissolution), where the elemental supports of the world—fire, wind, and space—are said to vanish and the earth’s sustaining order (dharma) collapses, leaving a void-like condition.

It indicates an inversion or breakdown of the normal functioning and balance of the great elements (mahābhūtas), a standard purāṇic way of describing the world’s return toward an undifferentiated state during dissolution.

Both: “naṣṭa-dharma” signals the collapse of sustaining order, while the disappearance and reversal of elements expresses the cosmological side of pralaya; together they portray the unraveling of the world’s structure.