The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu
प्राप्तस्ततो लक्ष्मणेन लंकाराज्येभिषेचितः । अत्र चाहं समुद्रस्य परेपारे स्थितस्त्र्यहम्
prāptastato lakṣmaṇena laṃkārājyebhiṣecitaḥ | atra cāhaṃ samudrasya parepāre sthitastryaham
પછી લક્ષ્મણે મને ત્યાં પહોંચાડતાં લંકાના રાજ્યમાં મારો અભિષેક થયો. અને અહીં હું સમુદ્રના પારના કિનારે ત્રણ દિવસ રહ્યો.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the narrator/speaker).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: prāptastato = prāptaḥ + tataḥ; parepāre = pare + pāre (locative juxtaposition, often treated as a fixed phrase ‘on the farther shore’); sthitastryaham = sthitaḥ + tri + aham (tri → try- before vowel). The final ‘tryaham’ is idiomatic for ‘for three days’ (त्र्यहं), with ellipsis of ‘अहः/दिनम्’.
It situates the narrative around Laṅkā and the ocean (samudra), explicitly mentioning the “far shore,” which frames the episode in a coastal/trans-oceanic landscape familiar from Itihāsa traditions.
Kingship is presented through the formal act of abhiṣeka (consecration/anointing), indicating legitimacy and ritual authorization rather than mere conquest or inheritance.
The verse highlights duty and orderly succession/installation through proper rites, implying that power should be established through dharmic procedure and responsible agency.