Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

परं न जानंति यतो वपुस्ते देवादयोप्यद्भुतरूपधारिन् । विभोवतारेग्रतरं पुराणमाराधयेद्यत्कमलासनस्थम्

paraṃ na jānaṃti yato vapuste devādayopyadbhutarūpadhārin | vibhovatāregrataraṃ purāṇamārādhayedyatkamalāsanastham

હે અદ્ભુતરૂપધારી! દેવો વગેરે પણ તમારું પરમ સ્વરૂપ સંપૂર્ણ જાણતા નથી. તેથી, હે વિભુ! તમારા અવતારોમાં અગ્રતમ જે પુરાણ—કમલાસનસ્થ (બ્રહ્મા) પર આધારિત—તેની આરાધના કરવી જોઈએ.

परम्the supreme (reality)
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Causal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/सम्बन्धसूचक (because/whence)
वपुःform, body
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive); एकवचन
देवादयःthe gods and others
देवादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (देवाः आदयः येषाम्)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/समुच्चय
अद्भुतरूपधारिन्O bearer of a wondrous form
अद्भुतरूपधारिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअद्भुत + रूप + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अद्भुतं रूपं धारयति)
विभोO Lord, O all-pervading one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन
अवतारेin the descent/incarnation
अवतारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative); एकवचन
ग्रतरम्more weighty/greater
ग्रतरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रतर (प्रातिपदिक; गुरु-तर/गाढ-तर sense)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तरप् (comparative)
पुराणम्the Purāṇa
पुराणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
आराधयेत्should worship
आराधयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कमलासनस्थम्situated on the lotus-seat
कमलासनस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकमल + आसन + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कमलासनं तत्र स्थितम्)

Unknown (context not provided in the input excerpt)

Concept: Even gods cannot fully know the Lord’s supreme form; therefore worship the Lord as revealed through the most excellent Purāṇa-manifestation associated with the lotus-seated Brahmā (Padma Purāṇa’s self-referential sanctification).

Application: Approach scripture as a living revelation: study with devotion, chant, and align conduct; let śāstra guide worship rather than speculation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu reclines on the cosmic ocean, from His navel rises a vast lotus whose heart holds Brahmā, pen and rosary in hand, receiving the Purāṇa as a radiant manuscript-scroll. Around them, devas gaze in astonishment, their crowns dim compared to the Lord’s immeasurable splendor.","primary_figures":["Vishnu (Nārāyaṇa)","Brahmā (lotus-seated)","Devas (Indra and others as witnesses)","Śeṣa (cosmic serpent)"],"setting":"Kṣīra-sāgara (cosmic milk ocean) with a colossal lotus-stalk bridging ocean and sky; the Purāṇa depicted as luminous scripture.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","milk white","radiant gold","lotus magenta","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: reclining Vishnu on Śeṣa over the milk ocean, enormous lotus rising to Brahmā seated at its center holding a glowing manuscript labeled ‘Purāṇa’, devas in reverent rows, heavy gold leaf on halos and ornaments, rich maroon and emerald textiles, ornate arch framing the cosmic tableau.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic cosmic ocean with gentle waves, Vishnu reclining, slender lotus stalk to Brahmā on a pink lotus, devas as small refined figures in the sky, delicate brushwork, cool blues and soft gold, lyrical clouds and subtle radiance around the manuscript.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Vishnu on Śeṣa, stylized lotus to Brahmā, manuscript as a bright rectangular glow, devas in symmetrical arrangement, temple-wall palette with strong reds/yellows/greens and black contouring, iconic eyes and jewelry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus dominating the composition, Brahmā seated within, Vishnu symbols (shankha-chakra) radiating, decorative borders of lotuses and vines, deep indigo background with gold highlights, peacocks and floral motifs framing the cosmic revelation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft cymbals (tāla)","oceanic hush (low ambience)"]}

Sandhi Resolution Notes: वपुस्ते → वपुः ते; देवादयोप्यद्भुतरूपधारिन् → देवादयः अपि अद्भुतरूपधारिन्; विभोवतारेग्रतरं → विभो अवतारे ग्रतरम्; पुराणमाराधयेद्यत्कमलासनस्थम् → पुराणम् आराधयेत् यत् कमलासनस्थम्।

D
Devas (gods)
V
Vibhu (the all-pervading Lord, i.e., Vishnu/Narayana implied)
B
Brahmā (kamalāsana, the lotus-seated)

FAQs

It stresses the transcendence of the Supreme: divine beings may perceive manifestations, but the highest reality remains beyond complete comprehension, encouraging humility and devotion.

“Kamalāsana” is a standard epithet of Brahmā, who is depicted seated on a lotus; the verse links the praised Purāṇa to Brahmā’s lotus-seat imagery.

By recommending reverent worship/adoration (ārādhana) of the sacred Purāṇic manifestation associated with the Lord, it frames devotion and scriptural reverence as practical means to approach the transcendent.