Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 54

The Procedure for the Consecration of a Pond

कूपवापीषु सर्वासु तथा पुष्करिणीषु च । एष एव विधिर्दृष्टः प्रतिष्ठासु तथैव च

kūpavāpīṣu sarvāsu tathā puṣkariṇīṣu ca | eṣa eva vidhirdṛṣṭaḥ pratiṣṭhāsu tathaiva ca

બધા કૂવા, વાપી (પગથિયાંવાળા કૂવા) તથા પુષ્કરિણીમાં પણ આ જ વિધિ નિર્ધારિત છે; અને પ્રતિષ્ઠા (સ્થાપન/અભિષેક) પ્રસંગે પણ એ જ નિયમ લાગુ પડે છે.

kūpa-vāpīṣuin wells and stepwells
kūpa-vāpīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक) + vāpī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग) as head ‘vāpī’; Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); dvandva ‘in wells and stepwells’
sarvāsuin all
sarvāsu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural; qualifying ‘kūpavāpīṣu’
tathāand likewise
tathā:
Samuccaya/Anvaya (समुच्चय/अन्वय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb/particle
puṣkariṇīṣuin ponds/lakes
puṣkariṇīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣkariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
evaindeed/only
eva:
Emphasis (अवधारणार्थ)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (अवधारण)
vidhiḥprocedure/rule
vidhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dṛṣṭaḥis observed/seen
dṛṣṭaḥ:
Vidheyabhāva (विधेयभाव)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative Singular; predicative with ‘vidhiḥ’: ‘is seen/observed’
pratiṣṭhāsuin consecrations/installations
pratiṣṭhāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
tathā-evajust so/likewise indeed
tathā-eva:
Samuccaya/Emphasis (समुच्चय/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + eva (अव्यय)
FormTwo avyayas in combination; adverb + emphatic particle
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction

Unspecified (context-dependent narration within Sṛṣṭikhaṇḍa discourse)

Primary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: vidhiḥ + dṛṣṭaḥ → vidhirdṛṣṭaḥ (visarga→r before voiced consonant); tathā + eva → tathaiva.

FAQs

It states that the same ritual procedure (vidhi) applies across different water structures—wells (kūpa), stepwells/reservoirs (vāpī), and lotus-ponds (puṣkariṇī).

The verse explicitly adds that the very same rule is also observed in pratiṣṭhās—i.e., establishment or consecration rites—indicating a standardized method across related sacred/ritual contexts.

It implies consistency and continuity in dharmic practice: similar sacred works and installations should be carried out according to an established, uniform procedure rather than arbitrary personal preference.