Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kārttika-vrata Discipline: Purity Rules, Morning Bath Saṅkalpa, Tilaka Injunctions, and Food Prohibitions

उभयोर्दश दातव्या पादयोश्च त्रिभिस्त्रिभिः । मुखशुद्धिं ततः कुर्य्यात्संकल्पं स्नपनस्य च

ubhayordaśa dātavyā pādayośca tribhistribhiḥ | mukhaśuddhiṃ tataḥ kuryyātsaṃkalpaṃ snapanasya ca

બંને હાથને દસ (પ્રયોગ) આપવાં; અને પગને ત્રણ-ત્રણ. પછી મુખશુદ્ધિ કરીને સ્નાનવિધિનો સંકલ્પ કરવો।

ubhayorof both
ubhayor:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Dvivacana (Dual/द्विवचन), Napuṃsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग); genitive: "of both"
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśan (प्रातिपदिक)
FormSaṅkhyā-vācaka (numeral/संख्यावाचक), Avyaya-prāya (indeclinable-like usage); qualifies an implied noun (e.g., "(aṅgulāni) ten")
dātavyāḥshould be given
dātavyāḥ:
Vidhi (विधि/Obligation predicate)
TypeVerb
Rootdā (धाातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
FormKṛtya (obligative gerundive/कृत्य), tavya-pratyaya; Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Strī-liṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); sense: "to be given/should be given"
pādayoḥon the two feet
pādayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
FormSaptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Dvivacana (Dual/द्विवचन), Puṃ-liṅga (Masculine/पुंलिङ्ग); locative: "on/at the two feet"
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात): "and"
tribhiḥwith three (each)
tribhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Puṃ/Napuṃsaka (Masculine/Neuter); instrumental: "with/by three"
tribhiḥwith three (again)
tribhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Puṃ/Napuṃsaka; repetition for distributive sense: "three and three"
mukhaśuddhimmouth-purification
mukhaśuddhim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक) + śuddhi (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strī-liṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); tatpuruṣa: mukha-śuddhi = "purification of the mouth"
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya (adverb/क्रियाविशेषण): "then/thereafter"
kuryātshould perform
kuryāt:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); "should do"
saṅkalpamvow/resolve (saṅkalpa)
saṅkalpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsaṅkalpa (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन), Puṃ-liṅga (Masculine/पुंलिङ्ग)
snapanasyaof the bath (ritual bathing)
snapanasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsnapana (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (Singular/एकवचन), Napuṃsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग); genitive: "of bathing/ablution"
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात): "and"

Not explicitly identifiable from the single verse (context required from surrounding verses).

Concept: Purification culminates not merely in washing but in saṅkalpa—intentional dedication that converts an act into a vow-offering.

Application: Before any spiritual practice (bath, japa, pūjā), pause to set a clear intention; complete hygiene steps, then consciously dedicate the act to a higher purpose.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee completes the final steps of purification—washing both hands and feet—then rinses the mouth, eyes lowered in composure. Standing at the edge of a ghat, he raises a palm in a quiet vow-gesture, forming the saṅkalpa for the bathing rite as the water shimmers invitingly.","primary_figures":["vratī (devotee)"],"setting":"Stone ghat steps leading into a calm river or temple tank; small water pot, clean cloth, and a simple marker of sacred space (lamp or flag).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise amber","stone slate","water turquoise","white pearl","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ghat at dawn with ornate steps; devotee washing hands/feet and performing ācamana (mouth cleansing), then saṅkalpa gesture; gold leaf on sunrise halo and water highlights, rich reds/greens in decorative borders, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn at a river ghat, delicate brushwork capturing ācamana gesture and reflective water; soft pastel sky, refined facial features, lyrical minimalism with a few birds in flight.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic devotee at a stylized ghat, bold outlines; sequential feel—hands/feet cleansing, mouth cleansing, then saṅkalpa; warm red/yellow/green palette with temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional dawn-bath motif framed by lotus and floral borders; stylized waves, small lamps, and a central devotee in saṅkalpa pose; deep blues with gold and saffron accents, intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle water lapping","distant conch","soft bells","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: ubhayor = ubhayoḥ; pādayośca = pādayoḥ + ca; tribhistribhiḥ = tribhiḥ + tribhiḥ; kuryyāt = kuryāt; kuryyātsaṃkalpam = kuryāt + saṅkalpam

FAQs

It prescribes a sequence: specific offerings/handfuls given to both (hands/sides) and to the feet (three each), followed by mouth purification, and then the formal saṅkalpa for the bathing rite.

Saṅkalpa is the stated intention that frames the act as a disciplined religious observance; it is performed after preliminary purification (such as cleansing the mouth).

Yes: it emphasizes intentionality and purity—external acts (washing/offerings) are to be joined with inner resolve (saṅkalpa) to complete the rite properly.