Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

वित्ताह्रुतिजं पापं यद्भूतं मम सुंदरि । तस्य पावनहेतुं च तुरीयांशं प्रयच्छ मे ॥ ४७ ॥

vittāhrutijaṃ pāpaṃ yadbhūtaṃ mama suṃdari | tasya pāvanahetuṃ ca turīyāṃśaṃ prayaccha me || 47 ||

હે સુન્દરી, ધન અપહરણથી મને જે પાપ લાગ્યું છે, તેની શુદ્ધિ માટે તારા ધનનો ચોથો ભાગ મને અર્પણ કર।

वित्ताह्रुतिजम्born from taking/stealing wealth
वित्ताह्रुतिजम्:
विशेषण (विशेष्य=पापम्)
TypeAdjective
Rootवित्त-आहृति-ज (प्रातिपदिक; वित्त + आहृति + ज)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वित्तस्य आहृतिः तस्मात् जातम्)
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (anaphoric/relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
भूतम्has occurred / has become
भूतम्:
विशेषण (विशेष्य=यत्/पापम्)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूत (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकालिक-भावः (past participle)
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
तस्यof that (sin)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
पावनहेतुम्a cause of purification
पावनहेतुम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपावन-हेतु (प्रातिपदिक; पावन + हेतु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (पावनः हेतुः)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तुरीयांशम्a fourth part
तुरीयांशम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतुरीय-अंश (प्रातिपदिक; तुरीय + अंश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तुरीयः अंशः = चतुर्थभागः)
प्रयच्छgive (grant)
प्रयच्छ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified male speaker addressing a woman (dialogue verse within the narrative; exact speaker not stated in the provided excerpt)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It frames charity (dāna) as a concrete prayāścitta: giving a prescribed portion becomes a purifying act that helps neutralize sin arising from wrongful acquisition of wealth.

While not explicitly naming a deity, it aligns with Bhakti ethics: devotion is validated by moral conduct—repentance, restitution, and generous giving that purifies one’s life and supports dharmic order.

It reflects Dharma-śāstric and ritual-prayāścitta logic (often applied in kalpa practice): specifying a measurable share (a “fourth part”) as a rule-based expiation connected to dāna.