Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

एतस्याभिमुखं वीर रथं पररथारुजम्‌ | प्रापयस्वैष राजा हि प्रमाथी युद्धदुर्मद:,वीर! शत्रुओंके रथको तोड़ डालनेवाले अपने इस रथको तुम इसीके सम्मुख ले चलो। यह राजा शत्रुओंको मथ डालनेवाला तथा युद्धके लिये उन्मत्त रहनेवाला है

etasyābhimukhaṁ vīra rathaṁ pararathārujam | prāpayasvaiṣa rājā hi pramāthī yuddha-durmadaḥ ||

અર્જુને કહ્યું—હે વીર, શત્રુઓના રથોને ચકનાચૂર કરનાર આ રથને સીધો તેની સામે લઈ જા. આ રાજા ખરેખર શત્રુ-મર્દક છે અને યુદ્ધના ઉન્માદથી ભરેલો છે.

एतस्यof this (one)
एतस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभिमुखम्facing; towards (the front of)
अभिमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
पर-रथ-अरुजम्breaking the enemy’s chariots
पर-रथ-अरुजम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपररथारुज
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रापयस्वbring; lead; cause to reach
प्रापयस्व:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + आप् (प्रापयति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Causative (णिजन्त)
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रमाथीcrusher; subduer
प्रमाथी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमाथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्ध-दुर्मदःfiercely intoxicated for battle; battle-mad
युद्ध-दुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
C
chariot
K
king (unnamed in this verse)
E
enemy chariots

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of meeting a formidable opponent directly, combining courage with tactical positioning—advancing the chariot to confront the battle-maddened king rather than avoiding engagement.

Arjuna issues a battlefield command to his charioteer/companion, instructing him to drive their powerful chariot straight toward a fierce king described as a destroyer of enemies and intoxicated with war.