Shloka 14

तच्छुत्वा वचन तस्य कर्णो राजानमब्रवीत्‌ । सूक्त सुशर्मणा वाकक्‍्यं प्राप्तकालं हितं॑ च न:,त्रिगर्ताजका यह कथन सुनकर कर्णने राजा दुर्योधनसे कहा--'सुशर्माने ठीक कहा है; यह समयोचित होनेके साथ ही हमारे लिये हितकर भी है

Vaiśampāyana uvāca: tac chrutvā vacanaṃ tasya Karṇo rājānam abravīt—sūktaṃ Suśarmaṇā vākyaṃ prāptakālaṃ hitaṃ ca naḥ.

તેનું વચન સાંભળીને કર્ણે રાજા દુર્યોધનને કહ્યું—“સુશર્માએ સારું કહ્યું છે. તેનું પરામર્શ સમયોચિત પણ છે અને આપણા માટે હિતકારક પણ.”

तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुक्तम्well-spoken, rightly said
सुक्तम्:
TypeAdjective
Rootसुक्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुशर्मणाby Susharman
सुशर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्राप्तकालम्timely, at the right time
प्राप्तकालम्:
TypeAdjective
Rootप्राप्तकाल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हितम्beneficial
हितम्:
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःfor us / of us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive/Dative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Duryodhana
S
Suśarman

Educational Q&A

The verse highlights the ethical dimension of counsel in politics: good advice is characterized by being both timely (prāptakāla) and beneficial (hita).

After Suśarman speaks, Karṇa endorses his proposal before King Duryodhana, affirming that Suśarman’s words are well-said and advantageous at that moment.