Shloka 26

विराटराजं रमयन्‌ सामात्यं सहबान्धवम्‌ | नच मां वेत्स्यते कश्चित्‌ तोषयिष्ये च तं नूपम्‌,मैं राजा विराटको उनके मन्त्रियों तथा बन्धु-बान्धवोंसहित पासोंके खेलसे प्रसन्न करता रहूँगा। इस रूपमें मुझे कोई पहचान न सकेगा और मैं उन मत्स्यनरेशको भलीभाँति संतुष्ट रखूँगा

હું રાજા વિરાટને તેમના મંત્રીઓ તથા બંધુ-બાંધવો સહિત પાસાની રમતથી આનંદિત રાખીશ. આ રૂપમાં મને કોઈ ઓળખી શકશે નહીં અને હું તે મત્સ્યનરેશને સારી રીતે સંતોષમાં રાખીશ.

विराटराजम्King Virata
विराटराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootविराटराज
FormMasculine, Accusative, Singular
रमयन्delighting/pleasing
रमयन्:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सामात्यम्together with (his) ministers
सामात्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसामात्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह
बान्धवम्kinsmen/relatives
बान्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
वेत्स्यतेwill know/recognize
वेत्स्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
तोषयिष्येI shall satisfy/please
तोषयिष्ये:
TypeVerb
Rootतुष्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच