द्रौपदी–सत्यभामा संवादः
Draupadī and Satyabhāmā on ethical household conduct
अस्य लोकस्य सर्वस्य य: प्रभु: परिपठ्यते । सोअन्निर्विश्वपतिर्नाम द्वितीयो वै मनो: सुत:
asya lokasya sarvasya yaḥ prabhuḥ paripaṭhyate | so 'nnirviśvapatiḥ nāma dvitīyo vai manoḥ sutaḥ ||
માર્કંડેયે કહ્યું—આ સમગ્ર લોકનો પ્રભુ તરીકે જેનું પાઠમાં ઉચ્ચારણ અને સ્મરણ થાય છે, તે ‘અનિર્વિશ્વપતિ’ નામે ઓળખાય છે; અને તે મનુનો બીજો પુત્ર છે.
मार्कण्डेय उवाच
The verse emphasizes traditional authority and cosmic order: the lordship of the world is affirmed through established recitation (paripaṭhyate), and that sovereignty is situated within a dharmic genealogy by identifying the ruler as a son of Manu, the archetypal lawgiver.
Mārkaṇḍeya continues a genealogical/cosmological account, identifying a world-lord by name—Anirviśvapati—and placing him in Manu’s lineage as Manu’s second son.