Shloka 20

न्यमन्त्रयेतां राजानं कि कार्य क्रियतामिति । ततस्तामानुपूर्वी स पुनरेवान्वकीर्तयत्‌,निकट जाकर उनके चरणोंमें नमस्कार करके दम्भोद्धवने उन दोनोंका कुशल-समाचार पूछा। तब नर और नारायणने राजाका स्वागत-सत्कार करके आसन, जल और फल-मूल देकर उन्हें भोजनके लिये निमन्त्रित किया। तदनन्तर पूछा कि हम आपकी कया सेवा करें? यह सुनकर उन्होंने अपना सारा वृत्तान्त पुनः अक्षरश: सुना दिया

nyamantrayētāṃ rājānaṃ kiṃ kāryaṃ kriyatām iti | tataḥ tām ānupūrvīṃ sa punar evānvakīrtayat ||

વૈશમ્પાયન બોલ્યા—નર અને નારાયણે રાજાને બોલાવી કહ્યું—“તમારું કયું કાર્ય કરવું? તમારી કઈ સેવા કરવી?” ત્યારે તે તેમની પાસે જઈ તેમના ચરણોમાં નમસ્કાર કરીને કુશળ-સમાચાર પૂછ્યો. તેમણે પણ રાજાનું યથોચિત સ્વાગત-સત્કાર કર્યું—આસન, જળ અને ફળ-મૂળ આપી ભોજન માટે આમંત્રણ આપ્યું. પછી પૂછ્યું—“અમે તમારી કઈ સેવા કરીએ?” આ સાંભળીને તેણે પોતાના દૂતકાર્યનો સમગ્ર વર્તાંત યથાક્રમે, યથાવત્, ફરી અક્ષરશઃ સંભળાવ્યો.

न्यमन्त्रयेताम्they two should invite
न्यमन्त्रयेताम्:
Karta
TypeVerb
Rootनिमन्त्रय् (धातु: मन्त्र् + नि उपसर्ग)
FormVidhi-lin (optative), 3rd, dual, Parasmaipada
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कार्यto be done; duty/task
कार्य:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य (कृ + यत्)
Formneuter, nominative/accusative, singular
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormLot (imperative), 3rd, singular, Atmanepada (passive)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताम्that (sequence/account) (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
अनुपूर्वीम्in due order; the sequence
अनुपूर्वीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुपूर्वी
Formfeminine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्वकीर्तयत्he recounted; narrated in sequence
अन्वकीर्तयत्:
TypeVerb
Rootअनु + कीर्तय् (धातु: कीर्त् caus.)
FormImperfect (Lan), 3rd, singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
the king (rājā)
N
Nara
N
Nārāyaṇa

Educational Q&A

The verse highlights dharma through hospitality and humility: worthy hosts ask what service they can render, and the guest responds with truthful, orderly speech. Ethical conduct is shown in honoring a visitor/king and in narrating events accurately when seeking guidance.

After being welcomed, the king is asked by Nara and Nārāyaṇa what they should do for him. In response, he recounts his entire story again, step by step, as it happened.