Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
यः स नागायुतप्राणो वातरंहा महाबल: । सामर्ष: पाण्डवो नित्यं प्रियो भ्रातु: प्रियंकर:
yaḥ sa nāgāyutaprāṇo vātaraṃhā mahābalaḥ | sāmarṣaḥ pāṇḍavo nityaṃ priyo bhrātuḥ priyaṃkaraḥ ||
વૈશંપાયન બોલ્યા—એ પાંડવ ભીમ, જેના પ્રાણબળને દસ હજાર હાથીઓ સમાન કહેવામાં આવે છે, જેનો વેગ પવન સમાન છે, જે મહાબલી છે; જે સ્વભાવથી અમર્ષશીલ હોવા છતાં સદા ભાઈને પ્રિય છે અને ભાઈને પ્રિય કરવાનું જ નિત્ય કરે છે—તેના સમાચાર કહો. પરિઘ સમાન દૃઢ ભુજાવાળો મારો બીજો પુત્ર ભીમસેન અત્યારે કેમ છે?
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a warrior ideal tempered by ethics: immense power and fierce temperament are praised, yet the highest virtue shown is loyalty and disciplined obedience to an elder brother—strength governed by restraint.
In the Udyoga Parva’s pre-war setting, Bhīma is being described through exalted epithets—elephant-like strength and wind-like speed—while emphasizing that despite his fiery nature he remains devoted to his brother’s wishes; the speaker asks for news of Bhīma’s present condition.