Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कुन्ती-विलापः तथा गोविन्द-आश्वासनम्

Kuntī’s Lament and Govinda’s Consolation

सोअर्चितो धृतराष्ट्रेण पूजितश्च महायशा: । राजानं समनुज्ञाप्य निरक्रामदरिंदम:,धृतराष्ट्रसे पूजित एवं सम्मानित हो महायशस्वी शत्रुदमन श्रीकृष्ण उनकी अनुज्ञा ले उस राजभवनसे बाहर निकले

so 'rcito dhṛtarāṣṭreṇa pūjitaś ca mahāyaśāḥ | rājānaṃ samanujñāpya nirakrāmad ariṃdamaḥ ||

ધૃતરાષ્ટ્ર દ્વારા પૂજિત અને સન્માનિત થઈ મહાયશસ્વી શત્રુદમન શ્રીકૃષ્ણે રાજાની અનુમતિ લઈને તે રાજભવનમાંથી બહાર પ્રસ્થાન કર્યું।

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्चितःhonoured, worshipped
अर्चितः:
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) → अर्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रेणby Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
पूजितःhonoured, revered
पूजितः:
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महायशाःof great fame
महायशाः:
TypeAdjective
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
समनुज्ञाप्यhaving taken leave (having obtained permission)
समनुज्ञाप्य:
TypeIndeclinable
Rootसम् + अनु + ज्ञा (धातु) → समनुज्ञाप्य (ल्यप्-अव्ययकृदन्त)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
निरक्रामत्went out, departed
निरक्रामत्:
TypeVerb
Rootनिर् + क्रम् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अरिंदमःenemy-subduer
अरिंदमः:
TypeAdjective
Rootअरिंदम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrī Kṛṣṇa