Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

उद्योगपर्व — अध्याय ८१: कृष्णस्य दूतप्रयाणम्

Udyoga Parva, Chapter 81: Krishna Sets Out as Envoy

तामुवाच महाबाहु: केशव: परिसान्त्वयन्‌ अचिराद्‌ द्रक्ष्यसे कृष्णे रुदतीर्भरतस्त्रिय:,तब महाबाहु केशवने उसे सान्त्वना देते हुए कहा--“कृष्णे! तुम शीघ्र ही भरतवंशकी दूसरी स्त्रियोंको भी इसी प्रकार रुदन करते देखोगी

tām uvāca mahābāhuḥ keśavaḥ parisāntvayan | acirād drakṣyase kṛṣṇe rudatīr bharatastriyaḥ ||

ત્યારે મહાબાહુ કેશવે તેને સાંત્વના આપતાં કહ્યું—“કૃષ્ણે! ટૂંક સમયમાં તું ભરતવંશની સ્ત્રીઓને પણ રડતી જોઈશ.”

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
परिसान्त्वयन्comforting, consoling
परिसान्त्वयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-सम्-त्वि (सान्त्वयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अचिरात्soon, before long
अचिरात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअचिर
FormAdverb
द्रक्ष्यसेyou will see
द्रक्ष्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormFuture (Lृट्), Second, Singular, Atmanepada
कृष्णेO Krishna (Draupadi)
कृष्णे:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Vocative, Singular
रुदतीःweeping
रुदतीः:
Karma
TypeVerb
Rootरुदत्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Accusative, Plural
भरतस्त्रियःthe women of the Bharatas
भरतस्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootभरत-स्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
B
Bharata women (women of the Bharata dynasty)

Educational Q&A

The verse underscores the moral consequence of escalating adharma into war: suffering multiplies and spreads beyond the initial victim. Consolation here is not denial of pain but a sober reminder that collective wrongdoing brings collective grief.

Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa (Keśava) comforts Kṛṣṇā (Draupadī) and foretells that soon she will witness other Bharata women also crying—anticipating widespread mourning as the conflict moves toward catastrophe.