Chapter 49: Sañjaya’s Enumeration of the Pāṇḍava Coalition (पाण्डवसैन्यसमागम-वर्णनम्)
याज्ञसेनीमथो यत्र सिन्धुराजो5पकृष्टवान् । तत्रैषामभवद् द्वीप: कुन्तीपुत्रो वृकोदर:
yājñasenīm atho yatra sindhurājo 'pakṛṣṭavān | tatra eṣām abhavad dvīpaḥ kuntīputro vṛkodaraḥ ||
સંજય બોલ્યો—જ્યાં સિંધુરાજે યાજ્ઞસેની (દ્રૌપદી)ને ઘસડીને લઈ ગયો હતો, ત્યાં કુંતીપુત્ર વૃકોદર ભીમ તેમના માટે ‘દ્વીપ’ સમાન બન્યો—આપત્તિમાં અડગ આશ્રય અને રક્ષક.
संजय उवाच
The verse highlights dharma as protective responsibility: when injustice is committed against a woman, the righteous and powerful must become a ‘dvīpa’—a secure refuge—by intervening decisively to uphold honor and justice.
Sañjaya recalls the incident where Jayadratha, king of Sindhu, forcibly carried off Draupadī; in that crisis Bhīma (Vṛkodara), son of Kuntī, stood as the Pāṇḍavas’ steadfast protector and support.