Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
सर्व तदपि जानामि करिष्यति च पाण्डव: । “मैं तो युद्धसे पहले पाण्डवोंके साथ संधि करना ही अच्छा समझता हूँ। अर्जुनने जो बात कही है और संजयने उनका जो संदेश यहाँ सुनाया है, मैं वह सब जानता और समझता हूँ। पाण्डुनन्दन अर्जुन वैसा करके ही रहेंगे
sarva tad api jānāmi kariṣyati ca pāṇḍavaḥ |
વૈશંપાયને કહ્યું—એ બધું હું પણ જાણું છું; અને પાંડુનો પુત્ર તે નિશ્ચયે કરી બતાવશે. મારું મત છે કે યુદ્ધ શરૂ થાય તે પહેલાં પાંડવો સાથે સંધિ કરવી જ શ્રેયસ્કર છે. અર્જુને જે કહ્યું છે અને સંજયે અહીં જે સંદેશ સંભળાવ્યો છે, તે બધું હું જાણું છું અને સમ્યક સમજું છું; પાંડુનંદન અર્જુન એ જ પ્રમાણે કરશે.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights a dharmic preference for conciliation before violence: wise counsel values peace-making first, yet also recognizes steadfast commitment to a righteous course when reconciliation fails.
Vaiśampāyana reports that the speaker understands Arjuna’s position as conveyed through Sañjaya’s message and affirms that the Pāṇḍava (Arjuna) will follow through; the context frames an attempt to settle matters before the outbreak of war.