Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

यथा नून॑ देवराजस्य देवा: शुश्रूषन्ते वज्हस्तस्य सर्वे । तथाशृण्वन्‌ पाण्डवा: सृंजयाश्न किरीटिना वाचमुक्तां समर्थाम्‌

sañjaya uvāca | yathā nūnaṁ devarājasya devāḥ śuśrūṣante vajrahastasya sarve | tathāśṛṇvan pāṇḍavāḥ sṛñjayāś ca kirīṭinā vācam uktāṁ samarthām ||

સંજય બોલ્યો—જેમ વજ્રધારી દેવરાજ ઇન્દ્રના વચનને બધા દેવો આદરપૂર્વક સાંભળે છે, તેમ જ પાંડવો અને સૃંજયો કિરીટધારી અર્જુને મને કહેલી શક્તિશાળી, દૃઢ વાણી ધ્યાનથી સાંભળતા હતા.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
देवराजस्यof the king of gods (Indra)
देवराजस्य:
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
शुश्रूषन्तेwish to listen/attend upon
शुश्रूषन्ते:
TypeVerb
Rootशुश्रूष्
FormPresent, Atmanepada, Third, Plural
वज्रहस्तस्यof the thunderbolt-handed (Indra)
वज्रहस्तस्य:
TypeNoun
Rootवज्रहस्त
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अशृण्वन्heard, listened
अशृण्वन्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperfect, Parasmaipada, Third, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सृंजयाःthe Sṛñjayas
सृंजयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृंजय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाचम्speech, words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
उक्ताम्spoken, uttered
उक्ताम्:
TypeAdjective
Rootवच्
FormPast Passive Participle (kta), Feminine, Accusative, Singular
समर्थाम्powerful, effective
समर्थाम्:
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra (Devarāja, Vajrahasta)
D
Devas
P
Pāṇḍavas
S
Sṛñjayas
A
Arjuna (Kirīṭin)
V
Vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of attentive listening to a competent and authoritative speaker: when speech is samarthā (effective, well-founded), the proper response is śuśrūṣā—eager, disciplined attention—like the gods toward Indra.

Sañjaya describes the assembly’s reaction: the Pāṇḍavas and their Sṛñjaya allies are listening closely to Arjuna’s forceful, persuasive words, and Sañjaya frames their attention through a divine simile comparing Arjuna’s reception to Indra’s among the gods.