Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vidura-nīti: Atithi-dharma, Trust, Counsel-Secrecy, and Traits of Sustainable Rule

Udyoga Parva, Adhyāya 38

धृतराष्ट उवाच सर्व त्वमायतीयुक्तं भाषसे प्राज्ञसम्मतम्‌ | न चोत्सहे सुतं त्यक्तुं यतो धर्मस्ततो जय:,धृतराष्ट्रने कहा--विदुर! तुम जो कुछ कह रहे हो, परिणाममें हितकर है; बुद्धिमान्‌ लोग इसका अनुमोदन करते हैं। यह भी ठीक है कि जिस ओर धर्म होता है, उसी पक्षकी जीत होती है, तो भी मैं अपने बेटेका त्याग नहीं कर सकता

dhṛtarāṣṭra uvāca sarvaṁ tvam āyatīyuktaṁ bhāṣase prājñasammataṁ | na cotsahae sutaṁ tyaktuṁ yato dharmas tato jayaḥ ||

ધૃતરાષ્ટ્રે કહ્યું— વિદુર! તું જે કંઈ કહે છે તે ભવિષ્યના હિત માટે છે અને જ્ઞાનીજન તેને માન્ય કરે છે. જ્યાં ધર્મ હોય ત્યાં જ વિજય થાય છે એ પણ સાચું છે; છતાં હું મારા પુત્રનો ત્યાગ કરવાની શક્તિ ધરાવતો નથી.

{'dhṛtarāṣṭra uvāca''Dhṛtarāṣṭra said', 'sarvam': 'all, entirely', 'tvam': 'you', 'āyatī-yuktam': 'connected with what is to come
{'dhṛtarāṣṭra uvāca':
farsighted', 'bhāṣase''you speak, you say', 'prājña-sammatam': 'approved/endorsed by the wise', 'na ca': 'and yet not', 'utsahae (utsahē/utsahāmi sense)': 'I am able
farsighted', 'bhāṣase':
I have the resolve/strength', 'sutam''son', 'tyaktum': 'to abandon, to give up', 'yataḥ': 'where, on whichever side', 'dharmaḥ': 'dharma
I have the resolve/strength', 'sutam':
moral law/duty', 'tataḥ''there, on that side', 'jayaḥ': 'victory'}
moral law/duty', 'tataḥ':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
son (Duryodhana implied)
V
Vidura (addressed in the received Hindi gloss)