Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vidura-nīti: Atithi-dharma, Trust, Counsel-Secrecy, and Traits of Sustainable Rule

Udyoga Parva, Adhyāya 38

कुलवृद्धि च राजेन्द्र तस्मात्‌ साधु समाचर । राजेन्द्र जो लोग अपने भलेकी इच्छा करते हैं, उन्हें अपने जाति-भाइयोंको उन्नतिशील बनाना चाहिये; इसलिये आप भलीभाँति अपने कुलकी वृद्धि करें ।। श्रेयसा योक्ष्यते राजन्‌ कुर्वाणो ज्ञातिसत्क्रियाम्‌,राजन्‌! जो अपने कुटुम्बीजनोंका सत्कार करता है, वह कल्याणका भागी होता है

kulavṛddhi ca rājendra tasmāt sādhu samācara | śreyasā yokṣyate rājan kurvāṇo jñātisatkriyām ||

રાજેન્દ્ર! તેથી કુળની વૃદ્ધિ કરવી એ જ સદાચાર છે. જે રાજા પોતાના જ્ઞાતિ-બંધુઓનું સન્માન અને પાલન કરે છે, તે કલ્યાણ અને શ્રેયનો ભાગી બને છે.

कुलवृद्धिम्increase of the lineage/family
कुलवृद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुलवृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात्
साधुwell; properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
समाचरpractice; conduct (yourself)
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
श्रेयसाby welfare; by the good
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योक्ष्यतेwill be joined with; will attain
योक्ष्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
FormFuture, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कुर्वाणःdoing; performing
कुर्वाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
ज्ञाति-सत्क्रियाम्honoring of kinsmen; respectful treatment of relatives
ज्ञाति-सत्क्रियाम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति-सत्क्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (addressed as rājendra/rājan; Dhṛtarāṣṭra in context)