Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Udyoga-parva Adhyāya 34 — Vidura’s Counsel on Deliberation, Speech-Discipline, and Dharmic Kingship

आर्ज॑वं प्रतिपद्यस्व पुत्रेषु सततं विभो । इह कीर्ति परां प्राप्य प्रेत्य स्वर्गमवाप्स्यसि,विभो! आप अपने पुत्र कौरव, पाण्डव दोनोंके साथ (समानरूपसे) कोमलताका बर्ताव कीजिये। ऐसा करनेसे इस लोकमें महान्‌ सुयश प्राप्त करके मरनेके पश्चात्‌ लोकमें आप स्वर्गलोकमें जायँगे

ārjavaṁ pratipadyasva putreṣu satataṁ vibho | iha kīrtiṁ parāṁ prāpya pretya svargam avāpsyasi ||

વિદુરે કહ્યું—હે વિભો! પુત્રો વિષે સદા આર્જવ (સરળતા અને નિષ્પક્ષ ન્યાય) અપનાવો—કૌરવો અને પાંડવો બંને પ્રત્યે સમભાવ રાખો. આમ કરવાથી આ લોકમાં પરમ કીર્તિ મેળવી, દેહત્યાગ પછી સ્વર્ગ પ્રાપ્ત કરશો.

आर्जवम्straightforwardness, rectitude
आर्जवम्:
Karma
TypeNoun
Rootआर्जव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिपद्यस्वadopt, take to
प्रतिपद्यस्व:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormImperative, Second, Singular, Ātmanepada
पुत्रेषुamong/with regard to (your) sons
पुत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कीर्तिम्fame, renown
कीर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
पराम्supreme, great
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Ātmanepada-neutral
प्रेत्यhaving departed (i.e., after death)
प्रेत्य:
TypeVerb
Rootप्र-√इ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Ātmanepada-neutral
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव-√आप्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Maintain ārjava (honest, straight conduct) and consistent impartiality toward all one’s children; such dharmic fairness brings worldly good fame (kīrti) and posthumous spiritual reward (svarga).

In Udyoga Parva, Vidura counsels King Dhṛtarāṣṭra during the tense pre-war negotiations, urging him to treat both Kauravas and Pāṇḍavas with equal, gentle fairness so that conflict may be averted and dharma upheld.