गजा विंशतिसाहस्रा ईषादन्ता: प्रहारिण: । कुलीना भिन्नकरटा मेघा इव विसर्पिण:
gajā viṁśatisāhasrā īṣādantāḥ prahāriṇaḥ | kulīnā bhinnakaraṭā meghā iva visarpīṇaḥ ||
વીસ સહસ્ર હાથી—ઈષા સમાન દૃઢ દાંતવાળા, પ્રહારમાં નિપુણ, કુલીન; કપોળ ફાટેલા અને મદધારા વહાવતા—મેઘોની જેમ ફેલાઈને ચાલતા હતા।
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how immense, well-trained force can appear majestic yet carries grave moral weight: the same disciplined strength that inspires awe also signals the destructive escalation of war, inviting reflection on restraint and responsibility in the use of power.
The narrator describes a massive contingent of war-elephants—noble, aggressive, and in rut—advancing in a broad formation, compared to clouds spreading across the sky, as part of the larger war preparations in the Udyoga Parva.