Śikhaṇḍinī’s Disclosure, Drupada’s Counsel, and the Petition to Yakṣa Sthūṇākarṇa
Udyoga Parva 192
“महाबाहो! अब तो मैं बूढ़ा हो गया, मेरी प्राणशक्ति और चेष्टा कम हो गयी, तो भी अपने अस्त्र-शस्त्रोंकी अग्निसे पाण्डवोंकी विशाल वाहिनीको भस्म कर दूँगा ।।
sañjaya uvāca | mahābāho! adhunāhaṁ vṛddho 'smi, mama prāṇaśaktiś ca ceṣṭā ca hīnā bhūtā; tathāpi svāstrāgninā pāṇḍavānāṁ viśālāṁ vāhinīṁ bhasmīkariṣyāmi || yathā bhīṣmaḥ śāntanavo māseneti matir mama | eṣā me paramā śaktir etan me paramaṁ balam ||
“હે મહાબાહો! હવે હું વૃદ્ધ થયો છું; મારી પ્રાણશક્તિ અને પ્રયત્નશક્તિ ઘટી ગઈ છે. છતાં મારા અસ્ત્ર-શસ્ત્રોની અગ્નિથી હું પાંડવોની વિશાળ વાહિનીને ભસ્મ કરી દઈશ. શાંતનુનંદન ભીષ્મ જેમ એક માસમાં પાંડવ-સેનાનો વિનાશ કરી શકે છે, તેમ જ એટલાં જ સમયમાં હું પણ કરી શકું—એવો મારો નિશ્ચય છે. આ જ મારી પરમ શક્તિ છે; આ જ મારું પરમ બળ છે।”
संजय उवाच
The passage highlights the tension between physical decline and unwavering martial resolve: even as age reduces stamina, pride in skill and confidence in one’s role as a warrior can drive extreme vows. Ethically, it foregrounds how self-assurance and comparison with revered figures (like Bhishma) can intensify commitment to violence, inviting reflection on responsibility and the costs of war.
Sanjaya reports a warrior’s declaration of intent: despite being old and weakened, he claims he will burn the Pandavas’ vast army with his weapons, asserting he can accomplish in a month what Bhishma is believed capable of doing. The statement functions as a morale-boosting boast and a strategic claim about the coming conflict.