प्रतिपेदे चतुष्पादं धनुर्वेद॑ नृपात्मज: । शिखण्डी सह युष्माभिर्धष्द्युम्नश्व॒ पार्षत:,इस प्रकार द्रुपदपुत्र शिखण्डी तथा धृष्टद्युम्नने तुम सब भाइयोंके साथ ही ग्रहण, धारण, प्रयोग और प्रतीकार--इन चार पादोंसे युक्त धनुर्वेदका अध्ययन किया
pratipede catuṣpādaṃ dhanurvedaṃ nṛpātmajaḥ | śikhaṇḍī saha yuṣmābhir dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ ||
રાજપુત્રે ધનુર્વેદના ચાર પાદ—ગ્રહણ, ધારણ, પ્રયોગ અને પ્રતિકાર—અધિગમ કર્યા। આ રીતે શિખંડી અને પાર્ષત ધૃષ્ટદ્યુમ્ન તમારાં ભાઈઓ સાથે ધનુર્વેદનો અભ્યાસ કરતા રહ્યા।
भीष्म उवाच
Martial knowledge is presented as a structured discipline: not merely learning to shoot, but also to retain skill, apply it rightly, and counter an adversary. For kṣatriyas, competence includes restraint, preparedness, and strategic understanding—skills that shape ethical responsibility in war.
Bhīṣma recalls how Śikhaṇḍin and Dhṛṣṭadyumna, along with the addressed brothers, underwent formal training in Dhanurveda. The verse emphasizes comprehensive instruction in four aspects of weapon-science, highlighting their preparedness for the coming conflict.