Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
उद्धरिष्यामि ते सद्यः: सामात्यसुतबान्धवम् | “राजन! वीरवर राजा हिरण्यवर्माने जो संदेश दिया है, उसे सुनिये। पापाचारी दुर्बृद्धि नरेश! तुम्हारी पुत्रीके द्वारा मैं ठगा गया हूँ। वह पाप तुमने ही किया है; अतः उसका फल भोगो। नरेश्वर! युद्धके मैदानमें आकर मुझे युद्धका अवसर दो। मैं मन्त्री, पुत्र और बान्धवोंसहित तुम्हारे समस्त कुलको उखाड़ फेंकूँगा'
uddhariṣyāmi te sadyaḥ sāmātya-suta-bāndhavam |
હું તને તત્કાળ—મંત્રીઓ, પુત્રો અને બાંધવો સહિત—ઉખેડી નાંખીશ. રાજન! હિરણ્યવર્માએ જે સંદેશો આપ્યો છે તે સાંભળ. પાપાચારી, દુર્બુદ્ધિ નરેશ! તારી પુત્રી દ્વારા હું ઠગાયો છું; પરંતુ એ પાપ તું જ કરાવ્યું—અતએવ તેનો ફળ ભોગવ. નરેશ્વર! રણભૂમિમાં આવીને મને યુદ્ધનો અવસર આપ. હું મંત્રી, પુત્ર અને બાંધવો સહિત તારા સમસ્ત કુળને મૂળથી ઉખેડી ફેંકીશ.
भीष्म उवाच
Unchecked wrongdoing and deceit can rapidly expand a conflict from an individual dispute into collective ruin; the verse warns that adharma invites sweeping retaliation that does not remain confined to the original offender.
Bhishma voices (or reports) a severe martial threat: the opponent will be destroyed immediately along with his entire support system—ministers, sons, and relatives—signaling a move toward total war rather than limited redress.