Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

तथा रोहितकारण्यं मरुभूमिश्न केवला । अहिच्छत्रं कालकूटं गज़ाकूलं च भारत

tathā rohitakāraṇyaṁ marubhūmiś ca kevalā | ahicchatraṁ kālakūṭaṁ gaṅgākūlaṁ ca bhārata ||

વૈશંપાયન બોલ્યા—હે ભારત! તેમ જ રોહિતક અરણ્ય, સમગ્ર રણપ્રદેશ, અહિચ્છત્ર, કાલકૂટ અને ગંગાતટ—આ સમૃદ્ધ પ્રદેશો કૌરવ સેનાથી સર્વ દિશાઓથી ઘેરાઈ ગયા.

तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रोहितकारण्यंthe Rohitaka forest-region
रोहितकारण्यं:
Karma
TypeNoun
Rootरोहितकारण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
मरुभूमिंthe desert land
मरुभूमिं:
Karma
TypeNoun
Rootमरुभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
केवलाentire; whole
केवला:
Karma
TypeAdjective
Rootकेवल
FormFeminine, Accusative, Singular
अहिच्छत्रंAhicchatra (place-name)
अहिच्छत्रं:
Karma
TypeNoun
Rootअहिच्छत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
कालकूटंKālakūṭa (place-name / 'black-peak')
कालकूटं:
Karma
TypeNoun
Rootकालकूट
FormNeuter, Accusative, Singular
गजाकूलंGajā-kūla (place-name; 'elephant-bank/shore')
गजाकूलं:
Karma
TypeNoun
Rootगजाकूल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
R
Rohitakāraṇya (Rohitaka forest)
M
Marubhūmi (desert region)
A
Ahicchatra
K
Kālakūṭa
G
Gaṅgā (river)
G
Gaṅgākūla (banks of the Gaṅgā)
K
Kaurava forces (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how political power expresses itself through control of territory: securing routes and regions becomes a prerequisite for conflict. Ethically, it foreshadows the widening social cost of war—prosperous lands and ordinary populations become enclosed within military designs.

Vaiśaṃpāyana continues a geographical listing of regions brought under Kaurava military control. He names Rohitaka forest, desert tracts, Ahicchatra, Kālakūṭa, and the Gaṅgā’s banks as areas effectively surrounded/secured by the Kaurava forces as preparations intensify.