ततः सूतव्यसनिन विप्लुतं मां स भार्गव: । शरेणाभ्यहनद् गाढं विकृष्य बलवद्धनु:,उस समय मैं सारथिकी मृत्युके कारण व्याकुल था तो भी भृगुनन्दन परशुरामने अपने सुदृढ़ धनुषको जोर-जोरसे खींचकर मुझपर बाणसे गहरा आघात किया
tataḥ sūtavyasanin viplutaṃ māṃ sa bhārgavaḥ | śareṇābhyahanad gāḍhaṃ vikṛṣya balavaddhanuḥ ||
ત્યારે સારથીના દુર્ભાગ્યથી વ્યાકુળ થયેલા મને, તે ભાર્ગવે પોતાનું બળવાન ધનુષ્ય પૂરેપૂરું ખેંચીને એક બાણથી ઘેરો પ્રહાર કર્યો.
भीष्म उवाच
The verse highlights the tension between human vulnerability and warrior duty: even when one is personally shaken by loss, conflict driven by vows and martial codes may proceed without pause, raising ethical questions about compassion amid combat.
Bhīṣma narrates that, at a moment when he was distressed due to misfortune involving his charioteer, Paraśurāma (the Bhārgava) powerfully drew his bow and struck Bhīṣma with an arrow, intensifying their confrontation.