Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)

मया शाल्वपतिर्वीरो मनसाभिवृत: पति: । न मामहसि धर्मज्ञ दातुं भ्रात्रेडनयमानसाम्‌,“धर्मज्ञ! मैंने मन-ही-मन वीरवर शाल्वराजको अपना पति चुन लिया है; अतः मेरा मन अन्यत्र अनुरक्त होनेके कारण आपको अपने भाईके साथ मेरा विवाह नहीं करना चाहिये”

mayā śālvapatir vīro manasābhivṛtaḥ patiḥ | na mām arhasi dharmajña dātuṃ bhrātre ’nayamānasām ||

ધર્મજ્ઞ! મેં મનમાં જ વીરસ્વરૂપ શાલ્વરાજને પતિ તરીકે વરી લીધો છે; તેથી મારું મન અન્યત્ર આસક્ત છે—તમારે મને તમારા ભાઈને વિવાહમાં આપવી યોગ્ય નથી.

मयाby me / I (as agent)
मया:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
शाल्वपतिःthe lord/king of the Śālvas
शाल्वपतिः:
Karma
TypeNoun
Rootशाल्वपति
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःheroic, brave (man)
वीरः:
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभिवृतःchosen, selected
अभिवृतः:
TypeVerb
Rootअभि√वृ (वृणोति)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
पतिःhusband
पतिः:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
TypeVerb
Root√अर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
दातुम्to give (in marriage)
दातुम्:
TypeVerb
Root√दा (ददाति)
FormInfinitive (तुमुन्)
भ्रात्राby/with (my) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
इदंthis (me/this one)
इदं:
TypeNoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अयमानसाम्whose mind is not (turned) elsewhere / not consenting
अयमानसाम्:
TypeAdjective
Rootअयमानसा
FormFeminine, Accusative, Singular

होत्रवाहन उवाच

H
Hotravāhana
Ś
Śālva-pati (King of Śālva)
B
bhrātṛ (the brother of the addressed dharmajña person)
Ś
Śālva (kingdom/people)