Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization

शारद्वतमहामीनं विविंशतिमहोरगम्‌ । बृहद्धलमहोद्वलं सौमदत्तितिमिज्विलम्‌,“हमारे सैन्यरूपी महासमुद्रमें कृपाचार्य महामत्स्यके समान हैं, विविंशति उसके भीतर रहनेवाला महासर्प है, बृहदबल उसके भीतर उठनेवाले महान्‌ ज्वारके समान हैं, भूरिश्रवा तिमिंगिल नामक मत्स्यके स्थानमें हैं

śāradvatamahāmīnaṃ viviṃśatimahoragam | bṛhaddhalamahodvalaṃ saumadattitimijvilam ||

અમારી સેના-રૂપ મહાસમુદ્રમાં શારદ્વતપુત્ર કૃપાચાર્ય મહામત્સ્ય સમાન છે; વિવિંશતિ તેમાં વસતા મહાસર્પ સમાન છે; બૃહદબલ તેમાં ઊઠતા મહાજ્વાર સમાન છે; અને સૌમદત્તિ ભૂરિશ્રવા ‘તિમિંગિલ’ નામના ભયંકર સમુદ્રી જીવ સમાન છે.

शारद्वतof the Śāradvata lineage (i.e., Kṛpa)
शारद्वत:
Karma
TypeAdjective
Rootशारद्वत (प्रातिपदिक; शारद्वत-गोत्रसम्बन्धी)
FormMasculine, Accusative, Singular
महामीनम्a great fish
महामीनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामीन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
विविंशतिम्Viviṁśati (a warrior)
विविंशतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविविंशति (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
महोरगम्a great serpent
महोरगम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहोरग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
बृहद्बलम्Bṛhadbala
बृहद्बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहद्बल (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
महोद्वलम्a great surge/tide (great swell)
महोद्वलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहोद्वल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सौमदत्तिम्Saumadatti (Bhūriśravas)
सौमदत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौमदत्ति (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
तिमिज्विलम्Timijvila (a sea-monster/fish name)
तिमिज्विलम्:
Karma
TypeNoun
Rootतिमिज्विल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

उलूक उवाच

U
Ulūka
K
Kṛpācārya (Śāradvata/Kṛpa)
V
Viviṃśati
B
Bṛhadbala
B
Bhūriśravas (Saumadatti)
T
Timingila (mythic sea-creature)